有奖纠错
| 划词

Les questions financières ont été confiées à un consultant, Rajiva Sinha (Inde).

拉吉瓦·辛哈顾问(印度)就问题提供了协助。

评价该例句:好评差评指正

Pour les besoins du présent aperçu, seuls les principaux problèmes liés aux politiques budgétaires et monétaires sont exposés ci-après.

为本简要只说明财政政策主要问题

评价该例句:好评差评指正

Elles ont également décidé de former un comité technique sur les aspects économiques et financiers de la mise en œuvre, qui sera présidé par l'ONU.

他们也已决定成立一个技术委员会,讨论执行所涉经济问题,由联合国主持该委员会。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit pour les partenaires pour le développement et les partenaires financiers de faire un montage des éléments financiers d'un projet ou programme particulier d'amélioration des bidonvilles, de préférence avant sa réalisation.

它意味着聘请开发伙伴伙伴对某一具体改善项目或方案所涉问题进行包装,最好是在执行项目或方案之前这样做。

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED devrait aussi analyser et diffuser une information sur les discussions internationales consacrées à des questions concernant les aspects technologiques, commerciaux, juridiques ou financiers des TIC, des transactions électroniques et du commerce en ligne.

贸发会议还应该审查传播国际社会讨论信通技术、子交子商务技术、商业、法律问题情况。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous espérons que la communauté internationale fera une place plus égale et plus importante aux pays en développement dans la formulation des politiques internationales relatives au développement et à l'investissement et aux questions financières et monétaires.

最后,我们希望国际社会将为发展中国家在制定有关发展、投资、财政问题国际政策提供更为平等更为重要作用。

评价该例句:好评差评指正

La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité serait d'accord que la question des travaux futurs sur les contrats financiers devrait être soulevée en temps voulu devant la Commission après l'adoption du projet de Guide.

主席说,如果无人反对,她便认为委员会同意在适当时候向贸法委员会提出通过指南草案之后在合同开展工作问题

评价该例句:好评差评指正

18.45 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) l'environnement mondial, régional et national reste propice au développement de la coopération en matière de commerce, d'investissements et de financement; b) les institutions nationales sont disposées à fournir les informations nécessaires; c) des fonds extrabudgétaires sont mobilisés en quantité suffisante pour donner aux activités de coopération technique la portée et l'ampleur nécessaires.

45 本次级方案预计能实现目标预期成绩,前提是:(a) 全球、区域国家环境仍然有利于继续扩大贸、投资其他问题协作;(b) 国家机构愿意提供有关信息;(c) 将调集充足预算外资源,以确保技术合作活动必要拓展深度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


仓促的, 仓促地, 仓促逃跑, 仓促完成的工作, 仓促完成的活儿, 仓促作出决定, 仓猝, 仓猝的, 仓单, 仓房,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Aujourd'hui l'économie

Mais au-delà de l'aspect économique et financier, il y a aussi la question des Mexicains immigrés aux États-Unis.

但除了经济和金融有墨西哥移民到美国问题

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

M. Lew a salué les progrès accomplis dans les discussions concernant la coopération économique, l'énergie, la finance et les problématiques liées à l'internet.

卢先生欢迎在经济合作、能金融和互联网问题讨论取得进展。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Et donc, c'est une question de réputation et de sanctions pour justement essayer que d'une part les agences de notation le fassent mieux et que la finance se régule aussi par elle-même.

因此,这声誉和制裁问题,要准确地尝试, 评级机构做得更好,金融也自我监管。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


仓库存货单, 仓库交货, 仓库库存, 仓库库存的更新, 仓库收据, 仓库至仓库, 仓库制度, 仓廪, 仓容, 仓室顶板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接