有奖纠错
| 划词

Les principales différences entre le texte initial et le texte actuel étaient les suivantes: insertion de la vue d'ensemble; référence à l'examen à mi-parcours; regroupement dans un seul paragraphe de toutes les activités de coopération menées avec d'autres acteurs au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies; mention des contributions des sous-programmes aux rapports d'ensemble de la CNUCED dans le paragraphe introductif de chaque sous-programme; modifications du texte relatif à la mesure des résultats; et suppression des indicateurs quantitatifs dans les parties traitant de la coopération technique.

现有方案概算与最初行文主要区别在于:增加了概述;纳入了中期审查;将所有涉及与联外其单位都融入单独一段;在每一次方案导言段落中提到了各项次级方案为整个贸发会议报告所贡献;对效绩衡量方法出了调整,取消了涉及技术部分中量化表述。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de front, de Gaulle, de grâce, de guingois, de jure, de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接