有奖纠错
| 划词

Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?

在推土机于成为谈判议题区清除建造定骚乱和轰隆声充斥环境中,和平进程怎能发展壮大?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓, 大长身贝属, 大丈夫, 大丈夫能屈能伸, 大爪草, 大折浆石灰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《乱世佳人》音乐剧

Le bruit des canons qui grondent demain.

明天这的炮声何时停止。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Et gronda, en sens inverse, un second rapide illuminé.

于是,第二列灯火通明的快车又朝相反的方向开过去。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La terre gronde et se déchire en d'immenses crevasses.

,撕裂成巨大的裂缝。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao entendit un tremblement au-dessus de sa tête.

汪淼听到上方传来一阵的声音。

评价该例句:好评差评指正
《流浪球》法语版

Elle s'est ouverte avec fracas, et nous nous sommes rués à l'intérieur de la Cabine.

开了,们冲进了球驾驶室。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il posa les deux dernières cartes sur le château qui explosa en lui brûlant les sourcils.

把最后两张牌放到城堡顶上,一声,整个城堡爆炸了,烧焦了他的眉毛。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À peine entre-t-on dans la ville que l’on est étourdi par le fracas d’une machine bruyante et terrible en apparence.

一进城,就会听见一台声音嘈杂、样子吓人的机器响,搅得人头昏脑胀。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La créature vacilla, puis tomba en avant, face contre terre, avec un bruit sourd qui fit trembler toute la pièce.

巨怪原摇摆了一下,面朝下倒在板上, 一声,把整个房间都震得发抖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Quand je suis sortie, j'ai entendu 4 ou 5 " boum" .

- 当出来时,听到了 4 或 5 声“”声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Je sens des booms et des bangs agiter mon coeur blessé.

- Dani:感到的响声震受伤的心。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le vent fraîchit bientôt avec une extrême violence, et, du haut de Granite-house, on entendait la mer gronder sur les récifs.

风也刮得很猛,在巍峨的“花岗石宫”里,可以听见海水撞在礁石上,发出的响声。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais à peine le train avait-il franchi la rivière, que le pont, définitivement ruiné, s’abîmait avec fracas dans le rapide de Medicine-Bow.

但是,列车一过了河,桥就一声坍落在梅迪西弯的激流里了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tandis qu'il les observait pour essayer de déterminer laquelle il devait franchir, un grondement sonore retentit et les chandeliers se déplacèrent latéralement.

正当他凝视面前的几扇门,想判定应该进哪一扇时,随一声的巨响,蜡烛开始向一侧移

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pas un grondement, pas un murmure, pas un tressaillement ne sortait de ce puits obscur, qui se creusait peut-être jusqu’aux entrailles du globe.

既没有声,也没有低微的响,这个黑黝黝的深井也许一直通到壳的底层,然而里面甚至一点颤也没有。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Personne ne dit rien pendant un bon moment, même quand ils entendirent un fracas lointain qui signifiait que Graup avait enfin réussi à déraciner le pin.

有一阵儿谁都没吭气,他们听到了远处的声,这意味格洛普终于拉倒了那棵松树,即使在这个时候也没有人说话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

J'ai un rapport à finir et il n'est pas très facile de se concentrer quand il y a des gens qui s'amusent à sauter dans l'escalier.

要为办公室赶写一份报告——可是老有人在楼梯上乱跑,使很难集中精力。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– On ne saute pas, répliqua Ron avec mauvaise humeur, on monte les marches. Désolé d'avoir perturbé les travaux top secrets du ministère de la Magie.

们没有乱跑,”罗恩恼火说,“们在走路。如果扰了魔法部的最高机密工,那么很抱歉。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La surface des chutes de sable s'étendait jusqu'à l'horizon, dessinant un gigantesque anneau dont les bordures tourbillonnantes rugissaient comme si le monde entier était en train d'être démembré.

沙瀑从附近的坑沿一直延伸至远在天边的坑的另一侧,形成一个漫长的沙瀑大环,滚滚下落的沙流发出的巨响,仿佛世界在解体一般!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry saisit la robe d'Hermione qu'il entraîna derrière lui, un bras au-dessus de la tête pour se protéger du déluge de verre et de bois qui s'abattait sur eux.

他一把抓住赫敏的长袍往前拖,另一只胳膊遮住脑袋,大块断裂的架子还有细小的玻璃碎片哗啦啦落在他们身上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les cheminées des usines poussaient d’immenses panaches bruns qui s’envolaient par le bout. On entendait le ronflement des fonderies avec le carillon clair des églises qui se dressaient dans la brume.

工厂的烟囱喷出一大团、一大团褐色的浓烟,正如没有根的羽毛,随风飘散。听得见炼铁厂的声,还有直立在雾中的教堂钟楼发出的叮当声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接