有奖纠错
| 划词

Je suis un produit des développeurs, des designers et des prix des produits de l'extérieur.

我是本公司产品开发及对外产品核价

评价该例句:好评差评指正

Il fallait renforcer encore le rôle de la CNUCED en matière de conception des politiques de développement.

贸发会议作为发展政策作用应得到进一步加强。

评价该例句:好评差评指正

Si davantage de femmes programment désormais des logiciels, très peu s'occupent de la conception du matériel.

更多妇女正在成为软件编程员,但从事硬件则寥寥无几。

评价该例句:好评差评指正

Tout élément non signé ou dont la signature n’est pas listée chez le tiers de confiance sera rejeté.

而反对认为可信算背后那些公司并不那么值得信任,这项技术给系统和软件过多权利和控制。

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, ce design exprime bien l'esprit d'initiative et l'esprit créateur, et explique profondément les espaces intérieures.

因此,本案展现了应有开创性、创造性,并对室内空间作出了诠释,使之伴随着时代发展,深深刻上时代烙印。

评价该例句:好评差评指正

Ce rôle est pour l'essentiel encore méconnu de ceux qui élaborent les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté.

在大多数况下,森林在减少贫穷方面作用尚未引起减贫战略文件注意。

评价该例句:好评差评指正

Pour ses concepteurs, cette montre permettra de renforcer la sécurité des personnes travaillant seules, des sportifs, des enfants et des personnes âgées.

作为它,这款手表可以加强单独旅行人,运动员,孩子和老人安全。

评价该例句:好评差评指正

Le succès de tout projet dépend largement du niveau de coopération et de consultation authentiques entre ceux qui l'élaborent et ceux qui le mettent en oeuvre.

任何项目成功都主要取决于项目同项目执行之间真诚合作程度。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a quelque chose de mécanique, nécessairement, mais il ne saurait être question de façonner des principes d'interprétation spécialement conçus à l'usage exclusif du présent contexte.

将这两条列入其中是必要机械性做法,但是不可能为了专用于本条约草案上下文而修改“解释原则。

评价该例句:好评差评指正

Les fondateurs des Nations Unies respiraient encore l'air du siècle des lumières, un siècle où l'humanité se fiait à la raison et à la coexistence pacifique.

联合国是有灵感统治,他们仍然在呼吸启蒙运动空气,在启蒙运动那个世纪,人类相信通过理智是可以实现和平共处

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs de la Convention savaient que tous les problèmes et les utilisations de l'océan étaient imbriqués et qu'une réglementation au coup par coup n'était plus suffisante.

公约深知海洋一切问题与利用彼此相关,在调节方面采用逐步途径已不再适用。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU s'est avéré indispensable au niveau mondial en tant que centre de coordination d'une action intégrée et qu'architecte d'un abondant corpus de droit international visant le terrorisme.

作为综合行动协调中心,作为广泛国际反恐立法机构,联合国在全球一级是不可或缺

评价该例句:好评差评指正

Ce site propose aux fournisseurs de contenu, aux concepteurs de pages Web et aux développeurs des procédures de validation qui leur permettent d'évaluer l'accessibilité d'un site donné.

该网站具有关于内容提供和开发验证程序,使他们能够评估网站无障碍性和提供模板,以支持建立无障碍网站。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres commencent dans l'esprit des hommes et des femmes, et c'est dans l'esprit de ceux qui les échafaudent que doit prendre naissance la défense de la paix.

战争产生于人们心中,对和平维护也必须产生于同样战争心中。

评价该例句:好评差评指正

Les concepteurs de ce format de signature électronique étaient préoccupés par la menace que faisait peser le déclin de la force cryptographique sur la validité de la signature.

这些电子签字格式担心是由于加密强度减弱而对签字测定所造成安全威胁。

评价该例句:好评差评指正

En expérimentant différents modèles sur l'ordinateur, le concepteur peut visualiser et évaluer la manière dont le choix des matériaux et des procédés influe sur les caractéristiques environnementales du produit.

通过尝试不同解决办法和将数据输入到软件模式中,能够设想并评估不同选材和生产工艺是如何改变其产品环境表现

评价该例句:好评差评指正

Des graphistes du Département ont créé une affiche évoquant un barbelé et une fleur blanche pour symboliser le thème de la commémoration et du programme de sensibilisation dans son ensemble.

新闻部图案创作了一张引人注目海报,画出有刺铁丝网和一朵白花,作为纪念和更广泛外展方案主题标志。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes devraient continuellement être réaménagés pour tenir compte des résultats de nouveaux travaux d'analyse touchant leur impact sur les hommes et les femmes comme sur les filles et les garçons.

关于方案对妇女和男子及女童和男童影响进一步分析应通知方案

评价该例句:好评差评指正

Ces directives encouragent les armateurs, les études navales et les constructeurs à tout faire pour réduire au minimum l'emploi ou le stockage de matières potentiellement dangereuses à bord de leurs bateaux.

根据这些准则,鼓励船主、船舶和造船公司尽力减少使用和(或)在其船上保留潜在危险材料。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a examiné deux aspects du projet touchant aux qualités techniques et architecturales des bâtiments : l'adaptation aux impératifs du développement durable et le respect des intentions des créateurs des bâtiments.

委员会审查了有关这些大楼技术和建筑质量两个方面:让项目适应可持续发展需要,尊重意图。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


叉腰, 叉鱼, 叉枝藻属, 叉趾壁虎属, 叉状的, 叉子, , 杈杆儿, 杈子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Les concepteurs de la revue Nègre imaginent-ils pour elle une danse du ventre, fantasme d'exotisme sauvage ?

黑人杂志的设计者想象着是否要为她设计一段肚皮舞,充满着疯狂的异国情调的幻想?

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ses concepteurs insistent en outre sur leur caractère totalement indolore, ce qui n’est pas le cas de la mammographie.

产品的设计者着重强调这种胸罩完全不造成疼痛这个特点,而乳腺造影术并不是如此。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L'artisan de la réforme lui-même reconnaît un dysfonctionnement.

改革的设计者自己也认识到功能失调。

评价该例句:好评差评指正
没谈过的事

Vous faites honneur à son créateur, je suis sûr qu'elle vous va cent fois mieux qu'à la comtesse, chuchota-t-il.

“是您让这件礼服的设计者感到荣幸。担保这件礼服穿在您身上比穿在伯爵夫人身上还要适合一百倍。”他轻声说道。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Vincent Zenzel, le chorégraphe de ce porteur masqué, nous a contactés, donc neuf porteurs, donc moi et huit autres gars.

蒙面者的舞蹈动设计者文森特·泽泽尔联系了,有九个蒙面人,和其他八个人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Pour son concepteur, cette technologie peut avoir de multiples applications.

对于它的设计者来说,这项技术可以有多种应用。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Rolls-Royce, concepteur de cet avion électrique, attend avec impatience le lithium britannique.

这架电动飞机的设计者正在热切期待英国的锂电。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Dans un communiqué, l'artificier donne les premiers éléments pour expliquer l'accident.

在新闻稿中,设计者给出了解释事故的第一个要素。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Le créateur du jeu, celui qui a conçu toutes ces énigmes, c'est Yann Perrin.

- 游戏的创造者、所有这谜题的设计者是 Yann Perrin。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Il a été l'un des artisans de cette célèbre émission pour enfants qui a marqué plusieurs générations.

他是这个影响了几代人的著名儿童节目的设计者之一。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il comprit soudain que l'originalité des Trois Corps résidait dans le fait que son créateur avait pris le parfait contrepied des jeux traditionnels.

他突然悟出,《三体》的不寻常在于,与其他的游戏相比,它的设计者是反其道而行之。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Ce monsieur qui est en train de se prendre un but sur le terrain, c'est l'un des créateurs du ballon de la Ligue 1.

这位在球场上刚进一球的先生,是法甲联赛用球的设计者之一。

评价该例句:好评差评指正
高级法语

Le concepteur de ce système de conduite automatique va coopérer pleinement avec la police dans l'enquête de cet accident de voiture.

该自动驾驶系统的设计者将全力配合警方对这起车祸的调查。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est très simple : sa créatrice de l'époque était Susan Karike, une élève de 15 ans, venue de la petite île de Yule, sur la côte sud.

当时的设计者是苏珊-卡里克(Susan Karike),一位来自南海岸尤小岛的,15 岁女学生。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Mais la recherche a été poussée assez loin et, d'après ses concepteurs, une telle cité de la mer pourrait devenir envisageable à partir de 2030.

但这项研究已经被推得相当远,根据其设计者的说法, 从 2030 年开始, 这样一座海洋之城可能会成为可能。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji leva la tête et observa cette salle qu’il avait vue un nombre incalculable de fois à la télévision. Il se sentit parfaitement incapable de deviner ce que ses architectes avaient voulu exprimer.

罗辑抬头打量着这个他曾在电视上看到过无数次的地方,感觉自己完全无法理解建筑设计者要表达的意象。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Quant à Robert Oppenheimer, il exprimera aussi des regrets, estimant que Hiroshima et Nagasaki ont été bien plus coûteux en vies et en souffrance que ce que voulaient les concepteurs de la bombe pour arrêter la guerre.

至于罗伯特·奥本海默,他也表达了遗憾,认为广岛和长崎付出的的生命代价和遭受的痛苦远远超过了原子弹的设计者为了停止战争所期望的。

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Sur le bitume devant lui sont peints en rouge les mots « Dirty World » et la photo est barrée d'un slogan : « forced extermination » , on voit aussi la signature du concepteur de l'image, en haut à droite et en bas à gauche.

在他面前的路面上用红色油漆写着“肮脏的世界”,照片上还用标语“强制灭绝” 划过,还可以看到图片设计者的签名,位于右上角和左下角。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


插翅难飞, 插床, 插戴, 插刀, 插定, 插兜, 插队, 插杠子, 插关儿, 插管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接