有奖纠错
| 划词

Il s'agit là d'une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section A.2 a) ci-dessus.

上文第A.2.a节所论述的先备案优先规则的一项重大例外。

评价该例句:好评差评指正

À propos des migrants, M. Eide a établi une distinction entre les travailleurs en situation régulière et les travailleurs migrants clandestins ou faisant l'objet de la traite des êtres humains.

论述移徙问题时,Eide先生合法移徙与无证件和被贩运移徙进行了区分。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces systèmes, l'attribution de ce rang plus élevé (parfois appelé “superprivilège”) est une exception importante à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription examinée à la section 2 a) ci-dessus, et nécessaire pour promouvoir l'offre de financement du prix d'achat.

在这些法域,这种更高一级的优先权(有时称作“超级优先权”)上文第2(a)节所论述的先备案优先规则的一项重大例外,它促进购置款融资的供应十分重

评价该例句:好评差评指正

Elle a examiné en particulier le problème de la définition et la notion de terrorisme en se référant aux instigateurs potentiels et a examiné ensuite la distinction fondamentale qui est généralement faite entre le terrorisme d'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État (ou terrorisme individuel et terrorisme non étatique).

别参照可能参与恐怖主义的行为论述了恐怖主义定义和概念,进而分析了国家和次国家(个人或非国家)恐怖主义之间的基本区别。

评价该例句:好评差评指正

La première partie de la séance du matin a été consacrée à une présentation, réalisée par Paul Hunt, membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et Rapporteur spécial sur le droit à la santé, des obligations juridiques des États en matière de fourniture de services destinés à des enfants par des acteurs privés.

上午会议首先由经济、社会、文化权利委员会成员、健康权问题别报告员保罗·享先生作了报告,论述私人部门行为向儿童提供服务的情况下国家的法律义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


les amis, Les Fables de La Fontaine, les gaz noble, les grandes antilles, les heures de pointe, les leurs, les nôtres, les petites antilles, les Ponts et Chaussées, les siens,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接