Il y en a des tas et des tas.
有许许。
Or toute cette multitude attendait depuis le matin.
然而,这许许观众从一大早就在等着。
Et bien trop de choses sont désormais en jeu.
有许许问题现在需要解决。
Nombreuses sont les femmes pleines de sagesse aux quatre coins de la planète.
全世界有许许富有智慧妇女。
On conçoit que dans leurs longues pérégrinations, les Bohémiens ont adopté beaucoup de mots étrangers.
可想而知,波希米亚人在长期流浪过程中,采用了许许语。
Elle a pris d'office en considération tout un ensemble d'incidents dans ce domaine.
它已注意到许许对妇女施暴案件。
Cependant, il y a encore beaucoup de situations qui nécessitent notre attention.
然而,有许许情况需要我们给予注意。
Un trop grand nombre de pays ne tirent pas parti des donateurs bilatéraux.
有许许家没有得到双边捐助者帮助。
Nous savons qu'il est urgent de faire beaucoup plus.
我们意识到,迫切需要做许许事情。
Or, dans bien des endroits, il demeure un vain mot.
但在许许地方,法治仍渺无踪影。
Nous pourrions faire de même pour bien d'autres questions.
在许许其他问题上,我们都可以做到这一点。
De très nombreux immigrés ont depuis longtemps trouvé leur place dans la société.
许许移民早就在社会中找到了自己位置。
Nous avons de très très nombreux projets en cours pour restaurer une vie normale.
我们目前正在开展许许项目,开始恢复正常状况。
Ces résultats s'accompagnent d'un grand nombre d'activités dans le mouvement des femmes.
这些成果是在妇女运动许许活动中取得。
Changeons la vie de ce petit garçon du Niger, changeons la vie des multitudes.
让我们改变尼日尔这个男孩人生,改变许许孩子人生。
Les lacunes du projet à l'examen sont nombreuses et bien connues.
这一决议草案不足之处有许许,而且都颇为熟悉。
Et il y a tant d'Afghans qui tâchent de retrouver leur place dans la société.
许许阿富汗人都在力图重新找到他们在社会中位置。
Ces chiffres globaux cachent de nombreuses situations de dette insoutenables.
在这些累积数字后面,存在着许许深度不可维持债务情况。
Et pour beaucoup de ses électeurs, les slogans de campagne n'ont pas résisté au typhon meurtrier.
对于许许他选民而言,这些选举口号经不起这场致命台风考验。
Dans un trop grand nombre de conflits, ces violations continuaient d'être commises en toute impunité.
在世界各地许许冲突中,这些罪行行为人依然完全不受惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une sensibilité folle lui faisait commettre des milliers de gaucheries.
异常的敏感让他干出笨抽的事来。
Ça va laisser beaucoup, beaucoup de salariés dans la difficulté, de familles.
这将使的员工和家庭陷入困境。
Cosette n’avait pas eu de mère. Elle n’avait eu que beaucoup de mères, au pluriel.
珂赛特不曾有过母亲,只有过的嬷嬷。
Tristan combat pour le roi Arthur dans de nombreuses batailles.
特里斯坦为亚瑟王参加了的战役。
De nombreux touristes français mais également chinois ou japonais viennent y célébrer la fête des couples.
的法国,中国,日本游客都会去那里庆祝情人节。
J'ai été frappé par l'intensité des échanges entre les personnes participant massivement à cette journée.
我深受触动的是,的人积极参与这一活动,彼此之间充满了真诚的交流。
D'un côté, on a une très belle nature, très diversifiée, avec beaucoup de paysages différents.
一方面,法国拥有非常丽的自然风光,丰富彩,还有着不同的景观。
Et la NASA sait bien que de nombreux cosmos soviétiques observent sans relâche le territoire des Etats-Unis.
国宇航局知道的苏联航天飞行物毫不松懈地观测着国的领土。
Autant de héros méconnus qui, sans aucune plainte ni regret, ont écrit des chapitres brillants dans leur vie.
无怨无悔、倾情奉献的无名英雄,他们普通人的平凡书写了不平凡的人生。
Beaucoup d'Israéliens et de Palestiniens font le même genre d'effort, avec toute la sincérité du monde.
而的人和巴勒斯坦人也在做着和我一样的真诚努力,用世界上所有的诚意。
Soleil, mer, végétation luxuriante... ces dons de la nature qu'offre la Côte d'Azur ont séduit de nombreux artistes.
阳光,海洋,还有茂密的植物… … 这些大自然的馈赠使蓝海岸吸引了的艺术家。
Ainsi s’expliquaient tant d’incidents qui devaient paraître surnaturels, et qui, tous, attestaient la générosité et la puissance du capitaine.
这样,看起来显得神妙莫测的事情都解释清楚了。这一切都说明船长的慷慨和才能。
Cosette, toujours pas jolie, devenait bien charmante d’ailleurs. Elle disait des petites choses raisonnables avec sa douce voix enfantine.
珂赛特一直不漂亮,却变得更惹人爱了。她用她那种娇柔的孩子声音说着入情入理的琐碎小事。
Appuyé contre la vitre, Harry regardait s'approcher Poudlard dont les fenêtres illuminées scintillaient, brouillées par l'épais rideau de pluie.
靠着窗户,哈利可看到霍格沃茨越来越近了,它那亮着灯的窗户在厚厚的雨帘后闪闪烁烁。
Nos architectes, nos artisans, nos ouvriers, ces compagnons que je viens d'évoquer, et tant et tant d'apprentis qui seront mobilisés.
我们的建筑师、工匠、工人,我刚才提到的这些同伴还有被动员起来的学徒。
Grâce à lui, les Français découvrent les plus beaux endroits du monde, les espèces animales et végétales qui y vivent.
他向法国观众展示了世界上的秀山川,和生活在那里的各种动植物物种。
Tout un monde d’idées avait éclos dans mon esprit. Je pensai que ma voix affaiblie ne pouvait arriver jusqu’à mes compagnons.
我的脑海中涌出了想法。我想一定是我的声音太弱了,传不到我的伙伴们那里。
Alors aux rivages fertiles succédait une suite de côtes dénudées, à l’aspect sauvage, échancrées par les mille pertuis de cet inextricable labyrinthe.
在这一片肥沃的土地之后,是连绵不断的光秃的海岸,看上去十分荒凉。海岸被支流啮成了月牙形。
Soleil, mer, végétation luxuriante... ces dons de la nature qu'offre la Côte d’Azur ont séduit de nombreux artistes éblouis par sa beauté.
这里有阳光,海洋,还有茂密的植物...这些大自然的馈赠使蓝海岸吸引了的艺术家,并为之沉迷于它的丽之中。
Toutes ces constellations, reflétées dans le miroir des eaux, provoquaient les admirations du regard en créant autour de lui comme un double ciel.
所有这的星座倒映在镜子一般的水面上,使人仿佛置身于双重的天空中,上下澄澈,蔚为奇观。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释