C'est le dauphin du président.
这的人。
Le tribunal conclut à la validité de l'acte de succession.
法庭认定文书有效。
Il acquiert une propriété par voie d'héritage.
他通过途径获得一份地产。
De les venger ou de les suivre!
无论复仇或他们的功业!
10.Soyez consciente de leur laisser votre savoir-faire en héritage.
有意识到的让他们你的知识。
Ces dernières années, à l'avant et a un glorieux héritage.
们过往岁月的致礼和历经光荣的。
Elle a laissé son héritage à deux successeurs légitimes.
她把她的产留给了两位合法者。
En ce qui concerne la succession testamentaire, la femme a la pleine capacité d'hériter.
在嘱问题上,妇女拥有完全的权。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
法、特别有关土地的法看来歧视妇女。
Les terres allaient uniquement aux fils et les bêtes aux filles.
只有儿子可以土地,女儿可以的产牲畜。
Les femmes peuvent ainsi louer des terres mais le droit successoral privilégie les héritiers mâles.
尽管妇女可以租借土地,但权却传给男性人。
Les articles 256 à 259 du Coutumier du Dahomey décrivent les règles régissant les successions.
达荷美法第256至259条的规则作了描述。
Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地放弃她母亲的财产。
Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.
它了TPU的优秀物性,应用范围极为广泛。
Mort sans un héritier, son savoir n'a point d 'héritage.
他死时并无子嗣,他的智慧无人。
Comment puis-je m’associer à ce funeste héritage ?
我怎样才能这致命的传家宝呢?
De son père décédé, il a une très grande fortune à hériter.
从已故父亲那里,他有很大一笔产要。
La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.
这座美丽的地中海城市因而了大量的产。
C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.
这就从戴高乐的法国政策的演变的开始。
Le droit de succession gambien ne permet pas aux enfants illégitimes d'hériter de leur père.
根据冈比亚法,非婚生子女不得父亲的财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a reçu un peu d'argent en héritage.
她承了一些遗产的钱。
Mahito, accepterais-tu de continuer mon œuvre ?
真人,你会承我的事业吗?
Héritage nous venant tout droit des Gaulois.
这是直接从高卢人承来的传统。
Pas même son unique héritier… Et oui !
甚至包括他唯一的承人......是的!
La flotte spatiale n'a-t-elle pas hérité de ce romantisme ?
“太空舰队不是承了这种浪漫吗?”
Donc le ministre de la Justice a hérité de ce surnom.
所以,司法部长承了这个外号。
La Russie étant le seul pays à hériter de l’arsenal nucléaire soviétique.
俄罗斯是唯一承苏联核武库的国家。
Disney, c'était leur rêve de gosse, hérité de leurs parents.
迪士尼是他们从父母承来的童年梦想。
J'ai repris la charcuterie de mon père qui était depuis plus d'une vingtaine d'année.
我承了父亲开了20多年的猪肉食品店。
Et vers le XIIe-XIIIe siècle, ils vont commencer à se transmettre héréditairement.
到12-13世纪,这些外号开始被后代承。
Il me semblait qu'elle-même ne possédait pas le moindre don.
在我看来,她一点儿也没有承份天赋。
Les cinémas ont été un peu héritiers des divertissements plus anciens.
电影院在某种程度上承了早期的娱乐活动。
Elle se veut, à l'époque, héritière d'une tradition militaire.
当时,这所学校承了军事传统。
Mais son empire ne résiste pas aux guerres de succession qui opposent ses descendants.
但他的帝国没有抵抗住其后代发起的承之争。
J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望你看完这个视频后,不会剥夺我的承权。
Rassuré sur sa succession, il retourne à Lisbonne.
在承权问题上得到保证后,他回到了斯本。
Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.
我既无子,承我家业的是大马士革人以利以谢。
En 2009, une décision de justice met fin à une longue guerre de succession.
2009年,法庭的判决结束了一场旷日持久的承战争。
Cette organisation du mode d'affrontement est maintenue par son successeur Louis le Pieux, en 816.
这种对抗方式的组织被其承人路易大帝保持至816年。
Dix jours après (le temps d'accourir de Besançon), les héritiers survinrent.
十天以后(从贝藏松赶来需要的时间),承的人们突然来了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释