L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,搞一塌糊涂。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
我真糊涂, 这个也给忘!
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复人都弄糊涂。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更十分笨拙…这正又让掉进糊涂里头。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当们充当犯罪代理人时,们的思想通常糊涂的。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
我们认为,联合国不应小精明大糊涂。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
J'y perds mon latin.
我搞糊涂。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释我搞糊涂。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂。
Il a l'esprit brouillon.
个糊涂虫。
Je m'y perds.
〈转义〉我搞糊涂。
Il s'embrouille dans ses calculs.
越算越糊涂。
Sa raison déménage.
脑子糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
我们在当地已经乱一塌糊涂,再羼些国际性混乱就更不明智。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当地非政府组织的说法,这主要由于地方一级对改革及对当地既利益未加制止的权力糊里糊涂。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,认错那个认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它们会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗它们身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它们之间如何相互配合的,她也被弄糊涂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Essaye de l'attirer ailleurs ! lança Harry à Ron.
“把它搞! ”哈利孤注一掷地对罗恩说。
Des caractères ! Qui te parle de caractères, malheureux Axel !
“字体!你说的是什么,的阿克赛啊!
Tu es un niais, dit Athos, silence !
“你真是个虫,”阿托斯说道,“别出声!”
C’est fou que je suis indiscret, un jour, j'oublierai ma tête.
真是个粗心的爸爸 早晚有一天得老。
Tu m'as perdu là ! J'ai déjà oublié le début.
你把了! 已经忘记了开头。
Que je suis bête ! il ne peut y avoir personne.
“多么!不可能有人。”
Es-tu bête, avec tout ton esprit ? …
你聪明人怎么起来了!
Le même bredouillement de syllabes se fit entendre, couvert par les huées de la classe.
新生还是说了一个稀的名字,全班都笑得更厉害了。
T'es obligé d'faire semblant de rire, sinon il va te défoncer en " khôlle" .
你得假装笑一下,否则他会在“口试”上把你搞得一塌。
Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.
当然,是他的心灵被他身上酝酿的妒忌种子了。
C'est bien possible, répondit le chef de cabine, on s’y perd nous-mêmes.
“有可能,”乘务长回答,“们自己都被搞了。”
Comment avaient-ils pu être assez stupides pour oublier la cape ?
唉,他们怎么就么,居然把隐形衣给忘了!
Oui, sans m’en douter, en amoureux maladroit, j’avais tracé cette phrase compromettante !
是的,自己不知不觉、地写下了句泄露心事的话。
Mes yeux tout ouverts se fixent sur lui sans le voir.
地睁大着眼睛盯着他。
C’était à confondre la raison des classificateurs les plus ingénieux de la botanique terrestre.
在,地球上最高明的植物分类学家也会的。
À Kiel, comme ailleurs, il faut bien qu’une journée se passe.
们在基尔也象在别的地方一样过了一天。
Vous êtes un niais, ami Porthos ; pourquoi nous charger d’un fardeau inutile ?
“你真是个人,波托斯朋友;为什么要给自己加重无益的负担呢?”
Avez-vous la lettre, Tom ? demanda le major, intrigué au plus haut point.
“你那封信还在不在,汤姆?”少校问,他也被得十分地了。
Mais c’était une brave ganache. Regarde-moi sa tête.
但是他一向是个诚实的老。你瞧他的脑袋。”
Tout ce qui se fardait se barbouille.
一切脂抹粉的都变成一塌的形象。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释