有奖纠错
| 划词

Les marchandises arrivent au port de destination et le vendeur remet le connaissement.

物到达,买主交出Bolero提单。

评价该例句:好评差评指正

À l'arrivée des marchandises au port de destination, l'acheteur les a fait examiner.

时买方验了

评价该例句:好评差评指正

Le droit de protection est versé au port d'origine à l'agent, qui délivre une autorisation de relâche au port de destination.

代理在始发港收取预,可以为船只在进港手续作出安排。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a donc estimé raisonnable le renvoi du contrôle de qualité jusqu'à l'arrivée des marchandises dans le port de destination.

因此,仲裁庭认为将质量检验推迟到物到达进行是合理

评价该例句:好评差评指正

La négociation entre les deux parties a échoué et le vendeur a demandé au JEON JIN de quitter le port de destination.

双方协商无果,卖方通知JEON JIN号驶离

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci puisse livrer les marchandises à leur propriétaire de droit, le connaissement original doit être présenté au port de destination.

为了使船东能将物交给合法主,在必须凭提单原件交

评价该例句:好评差评指正

A l'arrivée au port de destination, l'acheteur avait fait inspecter les marchandises inspectées et estimé que leur qualité était inférieure aux autres indicateurs spécifiés.

当到达时,买方请人检验了物,认为物质量低于其他具体指标。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun endroit n'est convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir l'endroit qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约或按照惯例也无法确具体交点,则卖方可在指选择最适合其点。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'au quai convenu au port de destination convenu.

卖方必须自费用订立运输合同,将物运至指码头。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux techniques modernes de transport les marchandises arrivent plus vite au port de destination, mais la transmission des documents d'expédition, elle, ne s'est pas accélérée.

现在运输技术加快了物抵达速度,却没有加快运输单据抵达速度,这就出了问题。

评价该例句:好评差评指正

Si un quai spécifique n'est pas convenu ou déterminé par l'usage, le vendeur peut choisir le quai qui lui convient le mieux au port de destination convenu.

如未约或按照惯例也无法确具体码头,则卖方可在选择最适合其码头交

评价该例句:好评差评指正

Le 13 janvier, le navire « JEON JIN » a transporté les marchandises au port de destination et les représentants des deux parties étaient sur place pour négocier l'acceptation des marchandises.

13日,“JEON JIN”号轮船将物运抵,双方代表到场协商验收问题。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a décidé néanmoins que l'acheteur n'avait pas établi qu'il n'aurait pas pu avoir accès aux marchandises pour les examiner lors de leur arrivée au port de destination.

不过法院裁买方未能证明它无法接近物以便在物刚运抵时即着手验;此外,买方也未能证明加工机械安装拖延不是由他自身疏忽造成

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit conclure à ses propres frais un contrat pour le transport de la marchandise jusqu'à l'endroit convenu, s'il y en a un, au port de destination convenu.

卖方必须自费用订立运输合同,将物运至指点。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'expédition est parvenue au port de destination, l'acheteur a demandé à procéder à un examen, qui a conclu à un défaut de conformité par rapport aux marchandises spécifiées dans le contrat.

时,买方请求验,结果认物不合合同规格。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la flexibilité et la variabilité du délai dans lequel l'acheteur doit examiner les marchandises soient largement reconnues, plusieurs décisions ont essayé d'établir des délais présumés pour l'examen des marchandises par l'acheteur.

院根据具体判例情况裁,在如下时间进行检验系及时检验:按合同规进行第一次交约两周、60在数天内61和交当日。

评价该例句:好评差评指正

De façon à éviter les difficultés d'interprétation du contrat, les parties devraient utiliser l'Incoterm correct à savoir CFR qui est la seule abréviation standard mondialement acceptée du terme "Coût et Fret" (port de destination convenu).

为了避免解释合同时困难,交易方应使用CFR术语,因为CFR是全球广泛接受“成本加运费(……指)”术语唯一缩写。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de décharger au milieu de l'océan les eaux côtières et de les remplacer par les eaux de haute mer, étant entendu que les eaux chargées dans ces zones contiennent moins d'organismes et présentent une menace moindre pour le port de destination et les habitats côtiers.

更换压载水是要在航行途中公海上排出原初沿海压载水,换上开阔海洋海水,因为人们认为开阔海洋海水中生物体较少,给和沿海生境带来威胁较小。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné les faits, le tribunal arbitral a considéré que l'acheteur avait agi comme il le devait et raisonnablement aux termes du contrat, en inspectant sans délai les marchandises à leur arrivée au port de destination et en informant immédiatement le vendeur du résultat de cet examen.

在对事实进行审查,仲裁庭认,买方在物到达及时验并立即将验结果通知卖方,是根据合同采取适当、合理行动。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur doit payer les coûts et le fret nécessaires pour acheminer la marchandise jusqu'au port de destination convenu MAIS le risque de perte ou de dommage que la marchandise peut courir ainsi que tous frais supplémentaires nés d'événements intervenant après la livraison sont transférés du vendeur à l'acheteur.

“成本、保险费加运费”是指在装运港当物越过船舷时卖方即完成交。 卖方必须支物运至指所需运费和费用,但交物灭失或损坏风险及由于各种事件造成任何额外费用即由卖方转移到买方。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


froncer, froncer les sourcils, fronceur, froncis, frondaison, fronde, frondélite, fronder, frondescent, frondeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语

Nos gants sont déjà arrivés au port de destination, mais malheureusement, la plupart ont moisi.

我们这批手套到目的港了,但遗憾的分都发霉了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


frontispice, frontogenèse, frontogénétique, frontolyse, frontolytique, fronton, Frontopsylla, froodite, Froriepia, frottage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接