La paralysie du sommeil va, de fait, avec le repos nocturne.
事实上,睡眠往往伴随着夜间静止。
En novembre-décembre 1995, les grèves des transports paralysent Paris.
年的十一月到十二月间,交通部门的连日罢工使巴。
Lee Hoi Chong (1970 -) souffre de paralysie cérébrale.
李汉昌(1970-)自小患有大脑性。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工使公共交通陷入。
Cet homme est frappé d'impuissance par l'accident de voiture.
一场车祸使个男人了。
Il ne doit pas cesser de tendre vers l'objectif de l'intégration euratlantique.
我国不应当处于状况;它应当不断努力实现欧洲-大西洋一体化的目标。
La crise n'est toutefois pas encore résolue et l'impasse qui paralyse le Liban se poursuit.
不,危机尚未解决,使巴嫩陷入的对峙仍在持续。
Elles pourraient servir, par exemple, à paralyser les services médicaux d'urgence d'une ville.
例如,他们可能被用来使一个城市的紧急医疗服务陷入。
En tant qu'États Membres, nous sommes collectivement responsables de cette paralysie.
我们所有会员国,都对状况负有集体的责任。
En fait, cela aboutirait à une paralysie totale de l'action du Conseil.
将导致安理会业绩彻底。
Une première étape importante serait de libérer de sa paralysie la Conférence du désarmement.
重要的第一步是使裁军谈判会议脱离状态。
Le secteur privé de Gaza est presque entièrement paralysé.
加沙私营部门几乎完全陷于。
Ils savent parfaitement que cela paralyserait la prise de décisions au Conseil de sécurité.
他们非常清楚地知道,样做将使安全理事会决策陷于。
Mais on n'hésite aucunement à paralyser la prise de décisions à l'Assemblée générale.
然而,有人在大会决策时却毫不犹豫。
Cette partialité et à l'origine de la paralysie du processus de paix.
种偏见已导致了和平进程的。
L'effondrement total de l'État et de ses institutions a entraîné des complications et l'instabilité.
国家及其机构的完全,造成了国内的复杂状况和不稳定。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于和法治理的状态之中。
Comme nous le savons tous, les travaux de la Conférence sont à présent presque paralysés.
我们大家都知道,裁谈会现在几乎。
Des termes comme « léthargie », « paralysie » et « atmosphère morose » ont été employés pour décrire la situation actuelle.
人们用“毫生气”、“”和“阴云密布”等词来描述目前的局势。
La Conférence du désarmement est toujours paralysée.
裁军谈判会议仍然处于状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Privatisations, réforme des retraites ... la rue se soulève, paralysant un temps le secteur public.
民营化,养老金改革… … 人们各种游行,公共部门陷入瘫。
Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.
每一秒钟都要抵抗这种恶心,这种让人瘫的恶心感。
La peur nous bloque, nous paralyse quand on veut par exemple parler en français.
当我们想,比如说法语时,害怕妨碍我们,使我们陷入瘫。
Après tout, pourquoi ne pas continuer avec les anciens conduits d'évacuation, défaillants mais… gratuits ?
毕竟,为什么不继续使用老的下水道呢?虽然老的下水道已经瘫,但......至少是免费的吧?
Étonnamment, une femme qui était paralysée de la taille aux pieds a survécu.
令人惊讶的是,一名腰部以下瘫的妇女幸存下来。
La crise fut terrible. Harbert se sentait perdu !
这一关是非常可怕的。赫伯自己瘫下去!
La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.
整个城市都瘫,的变成银装素裹的样子,积雪的高度甚至已经到达汽车的车顶。
Vous pouvez perdre connaissance ou être paralysé.
您可以变无意识或瘫。
Aujourd'hui, en cas de super tempête solaire, les infrastructures technologiques du monde entier pourraient être paralysées.
今天,如果发生超级太阳风暴,世界上的基础设施可能会陷入瘫。
Si une partie des éco-anxieux sont paralysés par la peur, d'autres apprivoisent leur angoisse en s'engageant.
尽管一些生态焦虑者因恐惧而瘫,而有些人则通过参与来减轻他们的焦虑。
Madame de Villefort poussa un soupir, ses nerfs se détendirent, elle s’affaissa brisée sur le tapis.
维尔福夫人呻吟一声,全身瘫似的倒地毯上。
Un deuxième coup d'arrêt se produit quand un mystérieux virus, baptisé Sars-cov2 immobilise la plupart du monde.
第二次停滞发生一种名为 Sars-cov2 的神秘病毒,使世界大部分地区陷入瘫的时候。
Quant à la peinture, c'est devenu beaucoup plus difficile car il est désormais paralysé du bras droit.
至于画画,因为他现右臂瘫,难度就大很多。
Quand on a peur de développer un projet intéressant, on n'ose, on est bloqué, on est paralysé.
当我们害怕开发某一有趣项目时,我们就不敢开发,我们被困住,我们陷入瘫状态。
Le trafic aérien et les communications électroniques seraient interrompues, l'eau serait polluée, l'Amérique en somme serait paralysée.
航空交通和电子通信将全面中断,水源将被污染,整个美洲大陆基本陷入瘫。
Vous saviez que la télécommande, ça a été inventé pour qu'une personne tétraplégique puisse allumer une télé ?
你知道吗,遥控器的发明是来让一个四肢瘫的人放电视?
Mais il faut avouer que si les ordinateurs tombaient en panne, nous nous retrouverions dans un monde paralysé.
可是必须承认,万一电脑出现故障的话,那么我们的世界转瞬间就会瘫。
Elles avaient complètement paralysé le pays car des millions de Français s'étaient arrêtés de travailler en même temps.
他们使国家完全瘫,因为数百万法国人同一时间停止工作。
La commission de l'ONU chargée d'élaborer les traités d'application se retrouve paralysée, les organisations internationales de juristes instrumentalisées.
负责起草条约的联合国委员会陷入瘫,国际法学家组织被工具化。
Harry se sentit paralysé de terreur. Il était incapable de faire un geste, incapable de prononcer un mot.
哈利满心恐怖,人像是要瘫一样,既不能动也不能说话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释