Nous continuerons d'appuyer l'action des groupes humanitaires qui s'efforcent d'atténuer les souffrances des Birmans.
我们将继续支持人道主义团体缅甸人民
疾苦而作出
努力。
M. Lezona (Congo) : La lutte antimines est aujourd'hui au cœur des préoccupations de la communauté internationale, qui tient à affranchir les populations des souffrances causées par les mines antipersonnel à travers le monde.
莱佐纳先生(刚果)(以法语发言):目前,国际社会正在努力排除杀伤人员地雷给世界各国人民带来疾苦,禁雷斗争已成
国际社会关切
核心。
En tant que points faciles de trafic ou qu'agriculteurs fournissant des cultures bon marché, les pays en développement et les populations affligées par la pauvreté sont particulièrement vulnérables aux effets de retombée du commerce de drogues.
发展中国家和饱受贫困疾苦人口,作
方便
走私点和廉价源种作物
种植者,特别容易受到毒品交易“利益扩”效应
影响。
La conférence avait essentiellement pour objectifs d'offrir un espace où les représentants des communautés et des groupes armés pourraient exprimer leurs griefs, leurs opinions et leurs appréhensions et d'examiner les causes profondes des conflits touchant la région.
会议主要目
是创造一个空间,让各群体和武装团体
代表藉此表达他们
疾苦、交流看法和忧虑,并处理区域冲突
根本原因。
Plusieurs programmes de renforcement des capacités, de qualité excellente, ont été mis en chantier afin d'aider les collectivités locales à renforcer leur efficacité, à être plus à l'écoute de leurs citoyens et à mieux rendre compte de leurs actes.
已经发起了几项出色能力建设方案,帮助地方政府变得更
有效,更关心公民疾苦,并更好地履行向公民说明履责情况
义务。
Si l'on veut prévenir le grand terrorisme, il faudrait entreprendre résolument de renforcer les mécanismes de sécurité collective, de réduire la pauvreté, de combattre les extrémismes, d'éliminer les séquelles de la guerre, d'enrayer les maladies infectieuses et de lutter contre la criminalité organisée.
要防止造成大规模伤亡恐怖主义,就必须下大气力加强集体安全体制,
少贫穷,打击极端主义,消除战争带来
种种疾苦,遏制传染病
蔓延,并同有组织犯罪进行斗争。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他心中永远牵挂着人民
利益。
Il allait sans cesse dans les villages, des plus proches aux plus reculés, et il s'y rendait à bicyclette - en particulier dans ses jeunes années - accompagné, d'un petit groupe de collaborateurs également à bicyclette, s'arrêtant en chemin pour parler avec des gens simples de leurs problèmes.
尤其在年时,他总是骑着自行车走访远近
乡村——只有
数不多
助理人员跟随他,而且他们也骑自行车,他不时停下来,与一般老百姓话家常,了解他们
疾苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il dépend de la société de se sauver elle-même ; c’est à sa propre bonne volonté que nous faisons appel. Aucun remède violent n’est nécessaire. Étudier le mal à l’amiable, le constater, puis le guérir. C’est à cela que nous la convions.
但社会应该自己拯救自己;我们向它的善意呼吁,不需要剧烈的药剂,通过友好协商来研究,查明病情,然而再治愈它,这是我们对社会的劝告。