有奖纠错
| 划词

C'est le cas, par exemple, de groupes de "paysans sans terre" qui envahissent les propriétés rurales en exigeant des terres.

例如,“无地农民”集团农村田产的方式要求获得土地。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'accès des femmes rurales à la propriété, le Projet spécial de délivrance de titres fonciers (PETT selon le sigle espagnol) du Ministère de l'agriculture contribue à la sécurité juridique des femmes propriétaires de propriétés rurales pour qu'elles puissent accéder à un crédit officiel.

HH.12. 关于农村妇女获得田产问题,农业部的土地授予特别方案(PETT)支持法律手段保障女田产所有能够获得正规贷款。

评价该例句:好评差评指正

Une analyse menée dans quatre districts ougandais par Uganda Women Tree Planting Movement (UWTPM) sur la plantation d'arbres a fait apparaître que les femmes avaient moins tendance que les hommes à planter des arbres sur les terres familiales, où elles ne sont pas sûres de rester si leur état matrimonial change.

由乌干达妇女植树运动进行的一项关于妇女和乌干达24个区植树活动的分析表明,与相比,妇女自家田产上植树的可能性要小很多,因为妇女对田产的使用权期限会由于婚姻状况有可能会变而存不确定性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肠鸣音亢进, 肠鸣音增加, 肠囊瘤, 肠内积气, 肠内寄生虫, 肠内寄生虫的, 肠内菌丛, 肠黏膜, 肠黏液溢, 肠扭转,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je sais de science certaine que le père Grandet, en réunissant tous ses biens à la terre de Froidfond, avait l’intention de s’enter sur les Froidfond.

我确确实实知道,葛朗台老头当初把所有田产并入弗鲁瓦丰,就是存心要跟弗鲁瓦丰家接种。

评价该例句:好评差评指正
夫人 Madame Bovary

Or, comme le père Rouault allait être forcé de vendre vingt-deux acres de son bien, qu’il devait beaucoup au maçon, beaucoup au bourrelier, que l’arbre du pressoir était à remettre

而卢奥老爹不卖掉二十二亩田产,恐怕还不清他泥瓦匠、马具商重重债务,何况压榨机大轴又该换

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’un faisait observer que, depuis sept ans, il avait beaucoup augmenté sa fortune ; que Bonfons valait au moins dix mille francs de rente et se trouvait enclavé, comme tous les biens des Cruchot, dans les vastes domaines de l’héritière.

篷风那块产业至少有一万法郎收入,而且和克罗旭家所有田产一样,周围便是葛朗台小姐广大产业。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.

一八二七那一年,她父亲感到衰老压迫,不得不让女儿参与田产秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他忠实,老头儿是深信不疑

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Or, comme le père Rouault allait être forcé de vendre vingt-deux acres de son bien, qu'il devait beaucoup au maçon, beaucoup au bourrelier, que l'arbre du pressoir était à remettre : — S'il me la demande, se dit-il, je la lui donne.

而卢奥老爹不卖掉二十二亩田产,恐怕还不清他泥瓦匠、马具商重重债务,何况压榨机大轴又该换。“要是他来求婚,”他心里盘算,“我就答应他吧。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肠液, 肠衣, 肠衣加工, 肠抑胃素, 肠痈, 肠郁滞, 肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接