De taille exiguë, il présentait un ventre en ballon surmonté d'une face rougeaude entre deux favoris grisonnants.
他身躯很矮,腆着一个气球样子,顶着一副夹在两撮灰长髯中间赭色脸儿。
Produit dans un gris, avec la construction, les routes, les chemins de fer, centrales électriques de construction.Service de première classe.
产品成灰色,符合建筑,公路,铁路,电站施工要求.服务一流.
J'ai été fondée en 1997, le principal produit de l'hypochlorite de calcium, chlore 65%. Le produit est blanc ou blanc cassé couleur, la forme de granulés ou en poudre et mélangé.
我公司成1997,主要产品次氯酸钙,有效氯达到65%以上.产品颜色为色或灰色,形状为颗粒状,粉末状和混合状.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son poil est blanc, et gris clair, avec des petites pointes plus foncées par endroits.
它有一身灰白相毛发,有还有颜色更深小尖。
Cette enseignante septuagénaire était accompagnée d’une dame fluette grisonnante qui semblait avoir le même âge.
一位瘦削、灰白头发、年龄好像和她差不多女士陪着她一起来。
Le regard d'ADRIEN est étrangement fixe, d'un bleu délavé presque gris.
阿德里安淡蓝色将近灰白眼睛怪异凝滞着不动。
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, pâlie ; il n'avait rien découvert.
骆塞尔在傍晚时候带着瘦削灰白脸回来了;他一点什么也没有发现过。
En quelques secondes, il était devenu d'un gris pale de vieux porridge.
几秒钟之内他脸就变得像灰色麦片粥一样灰白了。
Il déposa un baiser sur ce front livide où perlait une sueur glacée.
他在那冷汗涔涔灰白额头上吻了一下。
Des calomnies, avez-vous dit, monsieur ! s’écria Morcerf en devenant livide. On me calomnie, moi !
“诽谤,这是您说吗,阁下?”马尔塞夫脸色顿时灰白,喊道。“难道有人敢造我谣?”
Pour retrouver un peu ce côté, un peu chaud et doux, j'aime bien les beiges, les blancs cassés.
为了重新找到有点温暖和柔和一面,我非常喜欢米色和灰白色。
Sa figure était pâle et blafarde ; ses cheveux étaient plats, soigneusement peignés et d’un gris cendré.
他脸色苍白无光;他头发是平,梳得整整齐齐,呈灰白色。
他身躯很矮,腆着一个气球样大肚子,顶着一副夹在两撮灰白长髯中色脸儿。
Du haut des collines de Montclair on pouvait voir New York drapée d’un manteau gris et blanc.
从蒙特克莱丘陵上,可以看到整个纽约城都披上了灰白相外衣。
On eût dit des ruines ensevelies sous un empâtement de coquilles blanchâtres comme sous un manteau de neige.
这似乎是一堆裹在灰白色介壳糊下废墟,像裹在雪白外衣下一样。
On n’entendait pas ses paroles au milieu du vacarme, on voyait seulement ses grosses moustaches grises qui tremblaient.
在一片喧嚣声中,人们听不见他话,只能看到他那灰白大胡子在不住颤动。
Nous flottions au milieu de corps gigantesques, bleuâtres sur le dos, blanchâtres sous le ventre, et tout bossués d’énormes protubérances.
我们是浮在许多庞然大物躯泳中,这躯体是灰蓝色脊背,灰白色肚腹,全身都长着巨大疙瘩。
Sa couleur inconstante, changeant avec une extrême rapidité suivant l’irritation de l’animal, passait successivement du gris livide au brun rougeâtre.
它身上颜色不稳定,极其迅速随着这头动物情绪激动程度变化而变化,从灰白色一直变到红褐色。
Robert était pâle, mais sa main n’abandonnait pas son arme, et il attendait de pied ferme l’assaut des loups irrités.
罗伯尔面孔显出灰白色,但是手还不丢下枪,他坚定等着发怒狼来袭击。
À la lucarne du troisième étage le vent du matin agitait les cheveux gris sur la tête de l’homme mort.
在楼一个小窗口,晨风吹拂着一个死人灰白头发。
Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.
在这可怕黑窝上面,各层寂静楼房开始在青灰色背景上显出轮廓,不过高处一烟囱却变成灰白色了。
Fudge, les yeux exorbités, resta bouche bée, son visage rond rosissant à vue d'œil sous ses cheveux gris en désordre.
福吉眼睛从来没有瞪得这么大过,他嘴巴张着,乱蓬蓬灰白色头发下面,那张圆脸涨红了。
Ils contemplèrent sa tête ronde et immense qui ressemblait à une pleine lune grisâtre, suspendue dans l'obscurité de la clairière.
他们俩抬起头,望着他大得惊人脸盘,那就像是浮现在阴暗空上一轮灰白色满月。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释