Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
她听完这件滑稽事后哈哈大
。
Il est singulier qu'à une époque où nous disposons d'énormes ressources économiques, financières et technologiques, le monde connaisse une grave crise de confiance dans la crédibilité du multilatéralisme, du fait de certaines tendances négatives dans le système international.
滑稽是,在一个有大量经济、财政和技术资源和能力
时代,由于国际体系
某种消极趋势,导致多边体系
信誉产生危险
信任危机。
L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».
印度为了说明占领合法性在查谟和克什米
上演了一场滑稽
选举闹剧,正如在印度成立
非政府组织“查谟和克什米
民间社会联盟”
报告中指出
那样,当地大批居民拒不接受这样
选举。
La troisième grande partie de ce montant a rapport au manque de respect des procédures, ce qui pourrait signifier qu'il se passait quelque chose de louche, mais pas nécessairement dans la mesure où nous estimons que ces procédures sont par trop compliquées et qu'elles ne sont pas adaptées aux opérations sur le terrain auxquelles elles s'appliquent.
该数字第三大部分与遵守程序不力有关,这再次能意味着发生了一些滑稽
事情,但并不一定,因为我们认为程序过于复杂,不适合其所涵盖
实地行动。
Paradoxalement, les Palestiniens sont ainsi devenus des réfugiés dans leur propre patrie, parce qu'effectivement privés de leurs droits fondamentaux - droit de mener une vie normale, de se rendre au travail et de gagner décemment leur vie; droit d'élever et d'éduquer leurs enfants dans un climat de paix et de bien-être; droit de contribuer à l'amélioration et à la prospérité de leur communauté et de leur nation; droit souverain de vivre pleinement leur citoyenneté en toute quiétude dans la paix et la sécurité.
滑稽是,巴勒斯坦人因此在自己
家园成为难民,因为他们被有效地剥夺了各项基本权利:过正常生活
权利,工作和体面地生活
权利,在和平和幸福环境下生养和教育子女
权利,改善社区和国家并使其繁荣昌盛
权利,在完全闲适和和平与安全
条件下充分享受公民权益
主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。