有奖纠错
| 划词

Elle a été informée que le Groupe de travail, à sa dix-huitième session, avait poursuivi et achevé pour l'essentiel sa deuxième lecture du projet de convention et qu'il avait considérablement avancé sur un certain nombre de questions difficiles, telles que celles qui concernaient les documents de transport et les documents électroniques concernant le transport, la responsabilité du chargeur en cas de retard, le délai pour agir, la limitation de la responsabilité du transporteur, la relation entre le projet de convention et les autres conventions, les avaries communes, la compétence et l'arbitrage.

在该届会议,委员会获悉,工作组在其第十八届会议继续并大体完成对公约草案的二读,在一些棘手重大进展,其中包括有关以下方面的:运输单证和电子运输记录、托运人对迟延的赔偿责任、诉讼时效、对承运人赔偿责任的限制、本公约草案与其他公约之间的关系、共同海损、管辖权和仲裁。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a été informée que le Groupe de travail, à sa dix-huitième session, avait poursuivi et achevé pour l'essentiel sa deuxième lecture du projet de convention et qu'il avait considérablement avancé sur un certain nombre de questions difficiles, telles que celles qui avaient trait aux documents de transport et aux documents électroniques concernant le transport, à la responsabilité du chargeur en cas de retard, au délai pour agir, à la limitation de la responsabilité du transporteur, à la relation entre le projet de convention et les autres conventions, aux avaries communes, à la compétence et à l'arbitrage.

贸委会获悉,工作组第十八届会议继续进行并大体完成公约草案的二读,并在一些棘手重大进展,其中包括运输单证和电子运输记录、托运人迟延赔偿责任、诉讼时效、承运人的赔偿责任限制、公约与其他公约的关系、共同海损、管辖权和仲裁等

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rétractile, rétractilité, rétraction, rétractrice, retraduction, retraduire, retraire, retrait, retraitant, retraitante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接