有奖纠错
| 划词

Il s'en contrefiche.

他对此毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

Je m'en moque comme de colin-tampon.

语,〉〈语〉我对此毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

Je m'en contrefous.

我对这件事毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

Je m'en bats l'œil.

〈转〉〈语〉我毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

Il s'en moque.

毫不在乎。他不放在心上。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, l'UNITA se soucie très peu des effets que ses opérations ont sur la situation humanitaire.

安盟对造成的人道主影响显然毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

Le Timor occidental doit être débarrassé des milices dangereuses qui ont montré au monde qu'elles se soucient bien peu de la stabilité tant au Timor oriental qu'au Timor occidental.

西帝汶必须清除掉危险的民兵小分队,因为他们已向世界证明,他们对东帝汶或西帝汶的稳定毫不在乎

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不锈钢薄板, 不锈钢丝, 不锈铬钢, 不虚此行, 不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚》音乐剧

Ma mémoire, mon histoire sans égards, mon passé que tu enterres.

我的记忆 我的故事 你毫不 我的过往你全都要埋葬。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait tout bonnement pris sa volée.

他也毫不地飞走了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle volait quelques sucreries, ou bien elle nous épiait, dit madame de Rênal, avec une indifférence complète.

“偷糖或者监视我们,”德·莱纳夫人毫不地说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle osa aller jusque chez le libraire de Verrières, malgré son affreuse réputation de libéralisme.

她竟敢一直走进维里埃的书店,毫不书店老板有自由主义思想的可怕名声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, ne faites donc pas l’indifférent, et avouez que la chose vous a fait plaisir à recevoir.

“喂,假装毫不了,坦白承认你心里一定高兴得很吧。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle s’émerveillait davantage de son indifférence à l’argent, de sa gentillesse pour chacun, de sa délicatesse.

斯万金钱毫不每个人都亲切,人体贴,这些,奥黛越来越赞叹不已。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il ne semblait plus s’inquiéter des hurlements qui redoublaient alors. Glenarvan le regardait faire avec une sinistre épouvante.

咆哮声继续增高,他仿佛毫不。爵士看到他这样做,心里又悲痛又慌。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Inconscients du danger, indifférents à l'horreur, le gogol explore le monde comme un enfant curieux de tout, sans jamais subir de dommages.

不知危险所毫不,gogol(傻瓜)像一个一切感到好奇的孩子探索世界,从未遭受伤害。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans acceptait si tranquillement l’aventure, avec une telle indifférence, une si parfaite insouciance de tout danger, que je rougis à l’idée d’être moins brave que lui.

汉恩斯正这样镇静、这样毫不、这样不顾危险地接受这项冒险的旅行,当我想起我不如他勇敢时,我的脸也红了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Heureusement, la jalousie ne tourmentait guère Gervaise. Les infidélités de Lantier la laissaient bien calme, parce que son cœur, depuis longtemps, n’était plus pour rien dans leurs rapports.

所幸的是热尔维丝并未被嫉妒心所困扰。朗蒂埃的背信弃义和负心举动倒让她冷静了许多,因为已经很久了,她心中毫不与他的关系了。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Evidemment, ça ne veut pas dire qu'il faut s'en moquer et dire : « Je parler n'importe comment, je n'apprends pas, je ne m'améliore pas .» – ce n'est pas ce que je dis.

当然,这并不意味着你犯错毫不,“我随便说,我不学习,我不进步。”——这不是我的意思。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不寻常的经历, 不寻常的奇才, 不寻常的事件, 不寻常的一天, 不循规蹈矩的人, 不驯服的, 不驯服的性格, 不徇私情, 不逊, 不雅的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接