On constate également une augmentation du nombre d'enfants victimes de violence sexuelle, d'acte d'intimidation et de négligence.
对儿童的性虐待、欺侮和忽视也呈现
断增加的趋势。
Si leur énergie et leur enthousiasme sont des instruments puissants pour faire avancer certains dossiers sociaux et politiques, ils sont aussi vulnérables et peuvent être très perturbés lorsqu'ils sont mal conseillés et mal utilisés.
尽管青年精力充沛和热情洋溢,促进社会或政治问题的有力工具,但他们容易被误导和遭受欺侮,给他们带来破坏性的结果。
15) Le Comité est préoccupé par le nombre de suicides dans l'armée et l'absence d'informations précises sur le nombre de suicides dus à des mauvais traitements et à des actes de violence, notamment le bizutage, perpétrés par le personnel militaire.
(15) 委员会对没有提供军队里自杀人数和由于军事人员施加虐待、包括欺侮而造成自杀的人数的精确资料表示关注。
Il ressort d'enquêtes menées au Canada et au Royaume-Uni qu'un grand nombre d'écoliers ont été harcelés, brutalisés ou escroqués par le biais de courriels ou de téléphones mobiles ou ont découvert qu'on avait publié des informations trompeuses les concernant.
加拿大和联合王国的调查表明,很多学龄儿童都遭到过通过电子邮件或手机电话对他们进行的骚扰、欺侮,或因此受害,或有人
网上发布关于他们的误导信息。
Les auteurs de tels sévices sont invariablement des adultes; il n'y a en effet aucune information indiquant que des filles sont victimes de violences sexuelles commises par des personnes de leur âge, contrairement aux garçons qui peuvent commettre des sévices sexuels entre eux.
虐待女孩的几乎都大人,没有听说女孩受其他女孩的欺侮,
象有些男孩那样会相互虐待。
Le Comité prend note des efforts entrepris pour lutter contre le problème des élèves qui introduisent des armes à l'école, mais il reste préoccupé par la fréquence et l'intensité de la violence dans les établissements scolaires, y compris par le harcèlement entre élèves.
委员会注意到,缔约国正设法处理学生上学携带武器这一问题,但
,委员会仍对学校经
发生严重暴力事件,包括学生中发生欺侮事件表示关注。
La nouvelle loi stipule explicitement que les employeurs sont responsables matériellement envers les employés, conformément aux principes généraux du droit civil, lorsqu'ils n'assurent pas la protection des employés contre le harcèlement sexuel, d'autres formes de harcèlement ou les brimades sur le lieu de travail.
修正案也明确表述根据民法总则,雇主
能为雇员提供防止其受到性或其他骚扰或工作场所的欺侮时,雇主要
物质上对雇员负责。
Le nouvel article 45 de la loi sur les relations professionnelles stipule que les employeurs sont tenus d'assurer un environnement de travail tel qu'aucun employé ne soit soumis au harcèlement sexuel, à d'autres formes de harcèlement ou à des brimades de la part de l'employeur, d'un supérieur ou de collègues.
《雇用关系法》修订的第45条规定雇主一定要提供一个工作环境,其中雇用会遭受性或其他骚扰或工作场所中雇主、上司或同事一方的欺侮。
Ils choisissent des démarches variées, qui vont de l'organisation de séances d'information, de formation ou de perfectionnement sur le thème du mobbing et du harcèlement sexuel à l'adoption de directives, instructions et notices sur le sujet, en passant par la création de groupes de confiance qui sont à l'écoute des victimes pour les conseiller et qui peuvent éventuellement proposer des sanctions contre les auteurs.
从组织以工作场所欺侮行为和性骚扰为主题的吹风会、培训和进修,到创建信任小组以倾听受害者倾诉,为其提供建议并提供对施害者惩罚的建议,再到针对这一问题颁布行政指令、指示和公示,它们选择了多种方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et elle s’était plantée devant son homme, elle le défendait, oubliant les coups, oubliant la vie de misère, soulevée dans l’idée qu’elle lui appartenait, puisqu’il l’avait prise, et que c’était une honte pour elle, quand on l’abîmait ainsi.
说完她就站在她男人前面,保护着他,忘掉了他过去怎样殴打她和跟他
起度过
悲惨生活,她心里只有
个念头:既然嫁了他,自己就
他
人,看人
这样欺侮他,
她
耻辱。