Ceci était écrit dans un village du Shandong afin de décourager les villageois de leur droit légal de faire des pétitions.
横

,不死也
负上法

。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时
一切都明白了。
为
才所发生的事而责备自己,好像这桩
案是
自己干的似的。
觉得似乎听到了一点微弱的呻吟声,就满心以为
不幸的珠宝商还没断气,
决定去救他,希望借此略微
一下
的
过,不是
自己所犯的

,而是

才没有设法去阻止的

。心里这么想着,
便使出了全身的力气从
所蜷伏的地方撞进了隔壁房间里去,
和里面的
房间原本就是隔着一块参差不齐的木板,经
用力一撞,木板就倒了下去,
发觉自己已进到了屋子里面。
赶快抓起
支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,
便踩着了一
横卧在楼梯上的人,几乎跌了一交。
是卡康脱女人的尸体!
La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.
另一
主枝却不然,它差不多是横卧在潮湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸在水里了。整棵树好象大洋中一座绿色的孤岛,而
横枝就象一
海峡向前伸出来。