有奖纠错
| 划词

Rabat, la capital, le palais royal est magnifique.On peut voir le château de l’Oudaya et les ruines de la Mosquée Hassan.Les arbres des côtés de l’avenue bien taillées et bien décorées.

拉巴特,现在首都,豪华,还可以看到乌达亚城和哈桑清真寺遗址,林两旁树木修剪得整整齐齐,树顶齐平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


figé, figeage, figée, figement, figer, Fighazel, fignolage, fignolée, fignoler, fignoleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Ils se balancent toujours à la cime des arbres d'Asie.

们在亚洲上来回摇摆。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

De son ancienne maison, on n'aperçoit plus que la cime d'un arbre.

从老房子,我们只能看到

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Avec un système de poulies, on devrait pouvoir se hisser sans problème sur la cime de ces arbres.

如果有滑轮系统,爬到应该不成问题。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Rien de charmant à voir comme ce léger animal courant sur la cime des arbres, à la façon d’un écureuil.

看这种轻捷小动物在上象栗鼠一般跑来跑去,真可爱。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Grâce à ton long cou, tu peux atteindre les branches tout en haut des arbres.

由于你长脖子,你可以到达

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce dernier expliqua qu'il vivait sur la branche 106 et proposa de manger d'abord quelque chose au rez-de-chaussée avant de monter.

史强说他住在接近106,他建议先在下面吃了饭再上去。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Quand le papillon disparut, l'abbé s'aperçut qu'il avait rejoint le sommet de l'arbre et il prit peur.

当蝴蝶消失时,住持注意到已经到了,他吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Étant donné que les paresseux passent presque toute leur vie à la cime des arbres, vous devrez en permanence lever les yeux.

由于树懒大部分时上度过,所以您必须不断抬头看。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il semblait même que le courant de flamme se déchaînât plus vite à la cime des arbres que le courant de laves à leur pied.

火势似乎比树根岩浆洪流前进得更快。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时

Les charges électriques ont tendance à s'accumuler au niveau des points saillants : des clochers, des pylônes, la cime des arbres.

电荷往往会在显着点积聚:钟楼、铁塔、

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La forêt se composait, non pas d'arbres, mais d'innombrables groupes d'arbres qui étendaient à deux cents pieds dans les airs leur parasol de feuilles vertes.

森林不单由树组成,而无数树丛组成上撑起绿色大伞,伸到天空里有200尺高。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Ils se précipitèrent avec leurs lanternes, et ils virent le grand arbre brûlé à moitié, du faîte aux racines, et l'autre moitié intacte.

他们提着灯笼冲上前去,看到这棵大树从到根部烧了一半,另一半完好无损。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et puis, tout d'un coup, ça s'est mis à remuer devant mes yeux, des mouvements légers et incertains: le vent secouait la cime de l'arbre.

然后,突然,我眼前事物开始搅动,轻微、不确定运动:风在摇动

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Si jamais il voyait un foyer d'incendie, il avait installé au sommet d'un arbre une clochette qu'on pouvait entendre de loin et avec laquelle il donnait l'alarme.

如果他看到火,他就会在上装一个铃铛,从远处就能听到,他就用来发出警报。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et il montrait un grand corps noir qui, se glissant de branche en branche avec une surprenante agilité, passait d’une cime à l’autre, comme si quelque appareil membraneux l’eût soutenu dans l’air.

他一面叫,一面用手指着那小动物,那动物在树上跳来跳去,矫健惊人,一会儿在这棵上,忽而又窜到那棵上,仿佛生出翅膀会飞似

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils poussaient par bouquets isolés, et la forêt se composait, non pas d’arbres, mais d’innombrables groupes d’arbres qui étendaient à deux cents pieds dans les airs leur parasol de feuilles vertes.

一丛一丛地长着,丛与丛之不相连,因此森林不单由扬树组成,而无数树丛组成上撑起绿色大伞,伸到天空里有300尺高。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

« Avec un jeune homme, ma tante, dit la fillette, qui est né au sommet d'un arbre et qui, victime d'un enchantement, ne peut plus mettre un pied par terre. »

“和一个年轻人在一起,姨妈,”小女孩说,“他出生在上,她魔法受害者,再也不能踏上地面了。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Pendant ces journées d'effarement général, Cosimo se fit une réserve de barils et les hissa pleins d'eau au sommet des arbres les plus grands qui se trouvaient dans des positions de surplomb.

在这些普遍警报日子里,科西莫提供了一批桶,并将们装满水桶吊到悬垂位置最高上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Wilson rendit compte de sa visite à la cime de l’ombu. Tous partagèrent son opinion à l’égard de Thalcave. Il n’y eut doute que sur la question de savoir si ce serait Thalcave qui sauverait Thaouka, ou Thaouka qui sauverait Thalcave.

威尔逊报告了他在上所见一切。大家同意他话:塔卡夫不会淹死,不过就不晓得将来塔卡夫救起桃迦,还桃迦救起塔卡夫。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Ils travaillaient méthodiquement, dépouillant chaque branche l'une après l'autre, quand, au sommet de l'arbre le plus haut, perché à califourchon, saisissant avec deux doigts les queues des cerises et les déposant dans son tricorne posé sur ses genoux, qui virent-ils ?

他们有条不紊地工作,一根接一根地剥去一根树,这时,在最高上,他们跨坐在一起,用两根手指抓住樱桃茎,把们放在他放在膝盖上三角帽里,他们看到了谁?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


finance, financement, financer, finances, financiarisation, financier, financière, financièrement, finandranite, finanial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接