有奖纠错
| 划词

Au milieu des hautes herbes, Pencroff sentit que son pied écrasait des branches sèches, qui crépitaient comme des pièces d'artifice.

当他们在深丛中走过的在潘克洛夫的脚下出鞭炮一样的响声。

评价该例句:好评差评指正

Sur la berge se trouvait aussi une grande quantité de branches mortes, au milieu de ces herbes entre lesquelles le pied d'un homme ne s'était, probablement, jamais hasardé.

丛里他们又找到大量的,这里大概从来也不曾有人来过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


buccinateur, Buccinidae, Buccinum, Bucco, bucco(-)dentaire, buccocamphre, bucco-dentaire, bucco-génital, buccule, Bucephala,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Des arbrisseaux secouaient leurs petits bras maigres avec une furie incroyable. On eût dit qu’ils menaçaient et poursuivaient quelqu’un.

几棵矮树,摇着枯枝,带有种不可思议愤怒,仿佛要恐吓追扑什么人似

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des branches furent coupées autour de la clairière, et l’on ramassa tout le bois tombé sous les arbres.

他们把林间空附近树枝全砍了下来,还捡回了所有掉在树底下枯枝

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au sol, les branches mortes sont toujours plus nombreuses.

上,枯枝总是更多。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au milieu des hautes herbes, Pencroff sentit que son pied écrasait des branches sèches, qui crépitaient comme des pièces d’artifice.

当他们在深草丛中走过时候,枯枝在潘克洛夫脚下发出鞭炮响声。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se tenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid du matin.

在苹果树枯枝上,栖息着动不动小鸟,清晨寒风使它们细小羽毛竖立起来。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La nuit était froide. À l’intérieur du bungalow, le Parsi alluma un feu de branches sèches, dont la chaleur fut très appréciée.

夜晚天气很冷。象童在小屋里燃起枯枝,它发出热气很受大家欢迎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La récolte fut facile. Il n’était pas même nécessaire d’ébrancher les arbres, car d’énormes quantités de bois mort gisaient à leurs pieds.

收集木柴毫不费力,枯枝,他们甚至不必到树上去折。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur la berge se trouvait aussi une grande quantité de branches mortes, au milieu de ces herbes entre lesquelles le pied d’un homme ne s’était, probablement, jamais hasardé.

在河畔草丛里他们又找到大量枯枝,这里大概从来也不曾有人来过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, les matelots avaient arraché des brassées de bruyères, fait des fagots de myrtes et de chênes verts, auxquels ils avaient mis le feu, ce qui présentait un foyer assez respectable.

这时,水手们已拾了许多枯枝,生起堆火来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La pluie ne tombait plus ; le jour commençait à venir, et, sur les branches des pommiers sans feuilles, des oiseaux se tenaient immobiles, hérissant leurs petites plumes au vent froid du matin.

雨已经不下了;天有点朦胧亮,在苹果树枯枝上,栖息着动不动小鸟,清晨寒风使它们细小羽毛竖立起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La classe, plus amusante qu'à l'ordinaire, consista à ramasser du bois sec et des feuilles pour entretenir les flammes, à la plus grande joie des reptiles qui se délectaient à courir et sauter sur le tas de bûches brûlantes.

而且学生们上了节好得非同寻常课,收集枯枝败叶来保持火势,喜爱火焰蜥蜴在烧得碎裂、白热木块上蹿来跳去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


budget, budgétaire, budgéter, budgétisation, budgétiser, budgétivore, buée, Bueil, Buellia, buenaventura,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接