À ce titre, nous demandons de nouveau à Israël de ne pas recourir à la force de manière excessive.
在这方面,我们再次呼吁色列有分寸地使用武力。
Les dispositions précédentes du Code de procédure pénale et du Code de procédure civile (art. 409 à 414 et art. 330-330-3 respectivement) définissaient dans les quelques cas prévus par la loi l'engagement de recours en annulation de jugement définitif par le Procureur général du Bureau du Procureur près la Haute Cour de cassation et de justice.
《刑诉讼法》和《民
诉讼法》曾经规定,对于终审司法判决,附属于罗马尼亚最高法
最高检察署总检察长,可
在法律规定
案件中有分寸地启动废止程序(分别为第409-414条和第330-330条3)。
Pour assurer le renforcement des capacités dont elle est chargée, la CDI a pour tâche d'élaborer des programmes et de concevoir et mettre en œuvre des méthodes et modèles de formation répondant aux orientations stratégiques de la politique relative aux peuples autochtones, et ce, dans le but de renforcer les capacités institutionnelles existantes pour répondre aux besoins particuliers des peuples autochtones.
土发委会制定了关于加强能力工作方针,目标是建立模式
及拟定并执
关于土著政策战略主题
培训进程和范本,
扩大机构有分寸地照顾土著民族
能力。
Sur un ton pondéré, l'examen souligne que, compte tenu d'une prise marine estimée à quelque 85 millions de tonnes, la tendance générale « porte à croire que les prises dans les pêches marines du monde ont atteint le niveau le plus élevé possible à long terme, que certains stocks et certaines espèces font l'objet de surpêches, et que certains stocks n'ont pas atteint les niveaux attendus dans le long terme ».
该概览有分寸地指出,由于据估计海洋渔获量达约8 500万吨,总趋势“……表明,世界海洋捕捞渔业已经达到最大长期潜力,有一些种群和区域已经过度捕捞,而一些种群尚未完全达到预期
长期潜力”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。