有奖纠错
| 划词

Je souffre tant de votre violence, que si j'en crois mes pressentiments, je ne sortirai d'ici que les pieds en avant.

您这么雷,我难受极了,我相信我预感,看来我只有横着抬能离开这间屋子了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把口儿, 把拉丰木琴(非洲的), 把揽, 把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

On a beau n’être pas envieux, on rage toujours quand les autres chaussent vos souliers et vous écrasent.

个人再没有忌妒心,当别人穿上的鞋子再来踩扁时,必定会暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle ouvrit enfin à son mari bouillant de colère.

最后她才给她暴跳如雷的丈夫开门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pourquoi as-tu ôté ton masque ? lui cria Thénardier avec fureur.

为什么把脸罩取掉?”德纳第对他暴跳如雷大吼起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Fous-moi la paix, hein ! cria rageusement Zacharie. Elle y est, je le sais !

“滚的吧,哼!”扎查里暴跳如雷地嚷道。“我知道她准在那儿!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Malefoy était furieux que Buck se soit enfui.

马尔福对巴克比克的暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

La barricade Saint-Antoine était le tumulte des tonnerres ; la barricade du Temple était le silence.

圣安东尼的街垒暴跳如雷,大庙郊区的街垒鸦雀无声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle donnait l'impression d'une simple constatation, mais Fudge se raidit comme s'il l'avait menacé de sa baguette magique.

它听上去只是个声明,但福吉却暴跳如雷,仿佛邓布利多正根魔杖朝他逼近。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Est-ce que tu l’as perdue, la pièce-quinze-sous ? râla la Thénardier, ou bien est-ce que tu veux me la voler ?

“那十五个苏丢了吗?”德纳第大娘暴跳如雷,“还是想骗我的钱?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Aussitôt Zingarelli, furieux, se pend à sa sonnette : « Qu’on chasse Géronimo du conservatoire » , cria-t-il, bouillant de colère.

“赞卡莱利勃然大怒,个劲儿地摇铃叫人:‘把热罗尼莫赶出音乐学院!’他叫道,暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je sentis que je n’avais plus pour compléter leur mauvaise humeur qu’à dire que cet homme pervers et qui n’appréciait pas M. de Norpois m’avait trouvé extrêmement intelligent.

我感到,只要我再补充说这位对德-诺布瓦先生不抱好感的坏人认为我很聪明,那么,父母就会暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Gervaise, indignée parlait de la détacher, elle la suppliait de ne pas déranger une corde, parce que son père devenait furieux, s’il ne retrouvait pas les nœuds faits de la même façon.

当热尔维丝愤愤不平地说要替她解开绳子时,她却哀求说别松开绳子,因为旦父亲发现绳子结头不是他打的,便会暴跳如雷。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Dans les caractères hardis et fiers, il n’y a qu’un pas de la colère contre soi-même à l’emportement contre les autres ; les transports de fureur sont dans ce cas un plaisir vif.

就大胆而高傲的性格而言,对自己生气和对别人发火,其间只有步之差;在这种情况下,暴跳如雷乃是种强烈的快乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Cette demande déconcerta le vieux Sorel, il sentit qu’en parlant, il pourrait commettre quelque imprudence ; il s’emporta contre Julien, qu’il accabla d’injures, en l’accusant de gourmandise, et le quitta pour aller consulter ses autres fils.

这个问题把老索莱尔问住了,他觉得不能再谈下去,言多语失啊;于是他暴跳如雷,大骂于连,说他就知道吃,撇下他找另外两个儿子商量去了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把木头解方的人, 把尿, 把气方掉, 把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接