有奖纠错
| 划词

Vous avez 2 vaches. Vous les laissez se traire en autogestion.

您有两头奶牛。您他们自主管理,互相挤奶。

评价该例句:好评差评指正

Raison de plus pour le laisser faire!glissa à sa voisine le ministre des Finances.

这是另外一个理由,财政邻居说。

评价该例句:好评差评指正

Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.

然而,某些冲突任其自流。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette tolérance est dangereuse et doit cesser.

这种态度是危险而且必须停止。

评价该例句:好评差评指正

Le laisser-faire n'a jamais été une option pour nous.

自由从来不是我们选择。

评价该例句:好评差评指正

Si nous n'y touchons pas, le problème va tôt ou tard exploser.

如果我们不管,局势迟早要爆炸。

评价该例句:好评差评指正

Pour parler comme Nietzsche, il faut combiner l'apollinien et le dionysien.

用尼采语言来说,我们必须秩序和结合起来。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.

恐怖主义是一种没有理由和不能自流罪行。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.

这可以解释为是武器自流而且越来越完善结果。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive même qu'on les tienne pour responsables des faiblesses de leur mari séropositif.

她们可能甚至要其丈夫艾滋病毒抗体阳行为负责。

评价该例句:好评差评指正

Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.

但另一方面,我们需要确保不会有自流情况。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.

这一局面是一个危险定时炸弹,世界绝不能让其自流。

评价该例句:好评差评指正

Un environnement social qui admet une forme quelconque de violation est susceptible d'en tolérer d'autres.

一个接受某种形式暴力行为社会环境可能也会其他暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.

那里存在着公开和潜在冲突,这种局面加剧了轻武器自流。

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.

一些潜在重要伙伴关系被自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。

评价该例句:好评差评指正

Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail.

资本主义制度基于自由原则和允许人民工作。

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.

辅以有效监管灵巧公—私门伙伴关系优于完全自由政策。

评价该例句:好评差评指正

Construire une société purement dionysienne revient à tomber dans le chaos, c'est-à-dire à détruire le pacte social.

建立一个纯粹是社会意味着发生混乱,从而摧毁社会协约。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins il faut aussi que tout soit absolument clair pour ne pas tomber dans d'autres travers tout aussi inacceptables.

在这一问题上必须绝明确,以避免不能接受

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas permettre que le passage du temps et le dépassement des délais consacrent l'impunité.

国际社会不能允许由于时间推移和最后期限已过而有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


châtaine, chatamine, château, Château Margaux, chateaubriand, château-la-pompe, châtelain, châtelaine, châtelet, châtellenie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

得心应口说法语

Je n'ai pas l'intention de me laisser faire.

我不想让流。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?

我怎能,多年之后,己被怀疑吞噬?

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

J'sens qu'on va encore faire partir un truc qui va partir en couille!

我觉得我们还要让一个人走掉,这人会流!

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Il y a tout juste un an, ils ont tout laissé tomber pour franchir le pas.

整整一年了,他们流以求有所超越。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Et qu'il va vers un système à la chinoise, si on laisse faire.

如果我们他们这么做,就会变得和中国的制度一样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.

纵情的时刻,他甚至向她承认了他全部的虑。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Un tiers des enfants dont le père et la mère travaillent sont ainsi livrés à eux-mêmes.

家里父母工作的孩子,有三分之一会这样己。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Son père, d’une grande faiblesse pour elle, la tolérait, au risque d’avoir des ennuis.

她的父亲对她非常溺爱,不怕给己招来一些麻烦,竟她这样做。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.

恨之前,最简便的办法是己,其余的事仁慈的上帝会安排。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Une femme : Mais enfin, Louis, il faut l’aider, on ne peut pas le laisser comme ça!

毕竟,路易,要帮帮他,不能就这么不管!

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.

流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格的制度。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Le patron de Heiler estime que si on le laissait engager qui il veut, son entreprise grandirait plus vite.

Heiler的老板预计如果他们他想招的,他的公司会成长的很快。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.

我停住了,就像被施了咒一样,我己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Parce que c'est très dangereux de laisser ça en liberté.

因为由是非常危险的。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ce laisser-faire américain laisse la place aux ambitions russes au Moyen-Orient.

美国的这种为俄罗斯中东的野心留下了空间。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Philip laissa filer l’ascenseur vers un autre étage, s’approcha à son tour de la vitre et se tint à côté d’elle.

菲利普离开了电梯门,它继续下行,己则来到玛丽身边。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Après qu'on eut posé sa porte de fer, elle a laissé tout ouvert jusqu'à minuit, bien qu'il commençât à faire froid.

人们安装上铁门后,她就门开着,直到午夜,即使天开始变冷了。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Plusieurs directeurs d'établissements pénitenciers nous ont confié, hors micro, laisser-faire pour acheter la paix sociale.

几位监狱长私下告诉我们,他们采取的方式来换取社会和平。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.

年仅23岁,艾米丽·普兰流尽了每一滴血,己短暂的生命这世上苦难的漩涡中泛黄。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Peut-être Jean-Pierre Léaud, qui a été un être permissif pour moi, pour quelqu'un comme moi, dans ce paysage du cinéma français.

也许是让·皮埃尔·利奥德,他对我而言,对像我这样的人而言,法国电影的这片土地上一直是一个的存

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chauffard, chauffe, chauffe-assiette, chauffe-assiettes, chauffe-bain, chauffe-biberon, chauffe-eau, chauffe-mains, chauffe-pieds, chauffe-plat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接