Vous avez 2 vaches. Vous les laissez se traire en autogestion.
您有两头奶牛。您任他们自主管理,互相挤奶。
Raison de plus pour le laisser faire!glissa à sa voisine le ministre des Finances.
这是任他另外一个理由,财政邻居说。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任其任自流。
Or, cette tolérance est dangereuse et doit cesser.
这种任态度是危险而且必须停止。
Le laisser-faire n'a jamais été une option pour nous.
自由任从来不是我们选择。
Si nous n'y touchons pas, le problème va tôt ou tard exploser.
如果我们任不管,局势迟早要爆炸。
Pour parler comme Nietzsche, il faut combiner l'apollinien et le dionysien.
用尼采语言来说,我们必须秩序和任结合起来。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能任自流罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器任自流而且越来越完善结果。
Il arrive même qu'on les tienne pour responsables des faiblesses de leur mari séropositif.
她们可能甚至要其丈夫艾滋病毒抗体阳任行为负责。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有任自流情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸弹,世界绝不能让其任自流。
Un environnement social qui admet une forme quelconque de violation est susceptible d'en tolérer d'autres.
一个接受某种形式暴力行为社会环境可能也会任其他暴力行为。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开和潜在冲突,这种局面加剧了轻武器任自流。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在重要伙伴关系被任自流,而其他一些伙伴关系则兴旺发展。
Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail.
资本主义制度基于自由任原则和允许人民工作。
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.
辅以有效监管灵巧公—私门伙伴关系优于完全自由任政策。
Construire une société purement dionysienne revient à tomber dans le chaos, c'est-à-dire à détruire le pacte social.
建立一个纯粹是任社会意味着发生混乱,从而摧毁社会协约。
Néanmoins il faut aussi que tout soit absolument clair pour ne pas tomber dans d'autres travers tout aussi inacceptables.
在这一问题上必须绝明确,以避免不能接受任。
La communauté internationale ne doit pas permettre que le passage du temps et le dépassement des délais consacrent l'impunité.
国际社会不能允许由于时间推移和最后期限已过而任有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas l'intention de me laisser faire.
我不想让己流。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,多年之后,己被怀疑吞噬?
J'sens qu'on va encore faire partir un truc qui va partir en couille!
我觉得我们还要让一个人走掉,这人会流!
Il y a tout juste un an, ils ont tout laissé tomber pour franchir le pas.
整整一年了,他们流以求有所超越。
Et qu'il va vers un système à la chinoise, si on laisse faire.
如果我们他们这么做,就会变得和中国的制度一样。
Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.
纵情的时刻,他甚至向她承认了他全部的虑。
Un tiers des enfants dont le père et la mère travaillent sont ainsi livrés à eux-mêmes.
家里父母工作的孩子,有三分之一会这样己。
Son père, d’une grande faiblesse pour elle, la tolérait, au risque d’avoir des ennuis.
她的父亲对她非常溺爱,不怕给己招来一些麻烦,竟她这样做。
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
恨之前,最简便的办法是己,其余的事仁慈的上帝会安排。
Une femme : Mais enfin, Louis, il faut l’aider, on ne peut pas le laisser comme ça!
毕竟,路易,要帮帮他,不能就这么不管!
Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.
流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格的制度。
Le patron de Heiler estime que si on le laissait engager qui il veut, son entreprise grandirait plus vite.
Heiler的老板预计如果他们他想招的,他的公司会成长的很快。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Parce que c'est très dangereux de laisser ça en liberté.
因为其由是非常危险的。
Ce laisser-faire américain laisse la place aux ambitions russes au Moyen-Orient.
美国的这种由为俄罗斯中东的野心留下了空间。
Philip laissa filer l’ascenseur vers un autre étage, s’approcha à son tour de la vitre et se tint à côté d’elle.
菲利普离开了电梯门,它继续下行,己则来到玛丽身边。
Après qu'on eut posé sa porte de fer, elle a laissé tout ouvert jusqu'à minuit, bien qu'il commençât à faire froid.
人们安装上铁门后,她就门开着,直到午夜,即使天开始变冷了。
Plusieurs directeurs d'établissements pénitenciers nous ont confié, hors micro, laisser-faire pour acheter la paix sociale.
几位监狱长私下告诉我们,他们采取由的方式来换取社会和平。
A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.
年仅23岁,艾米丽·普兰流尽了每一滴血,己短暂的生命这世上苦难的漩涡中泛黄。
Peut-être Jean-Pierre Léaud, qui a été un être permissif pour moi, pour quelqu'un comme moi, dans ce paysage du cinéma français.
也许是让·皮埃尔·利奥德,他对我而言,对像我这样的人而言,法国电影的这片土地上一直是一个的存。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释