Christopher Bagwell, 26 ans, est accusé d'être entré par effraction dans une maison de Farmington alors que son propriétaire était sur son lieu de travail.
昨天,26岁的克里斯托弗·巴威被控告撬锁进入美国佛吉尼亚州某屋,当时
在公司。
Aux termes de la section 2 du chapitre 23 du Code pénal suédois, quiconque, usant de poison, d'explosifs, d'armes, de crochet, d'outils de falsification ou d'autres moyens similaires, procure, conçoit, offre, reçoit, agit en qualité d'intermédiaire ou se livre autrement à une activité similaire dans l'intention de commettre ou de favoriser un crime pourra, dans certains cas bien spécifiés, être condamné pour préparation du crime à moins qu'il ne soit convaincu de tentative de crime ou du crime même.
根据《瑞典刑法》第23章第2节,在某些特定案中,具有犯罪或怂恿犯罪的意图,采购、制造、给予、
、
存、转交毒品、爆炸物、武器、撬锁工具、假造工具或其他这种手段,或从事任何其他类似活动的,以预备犯罪论处,除非他被判定企图犯罪或犯下罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon ! murmura le comte, lequel se reposait sans doute sur quelque secret de serrurerie qui devait être inconnu au crocheteur de portes, si habile qu’il fût : bon ! tu en as pour quelques minutes. Et il alla à la fenêtre.
“干得好!”伯爵低声说,他无疑很信任上的某种秘密机关,相信那个
的人虽然聪明,恐怕也未必能知道他有这种设备——“干得好!你还得有几分钟的工作呢。”于是他走到窗边。