On a signalé aussi qu'au lieu de le percevoir comme un «droit d'imposer une assistance», mieux valait l'interpréter comme étant un «droit de fournir une assistance»; pareille interprétation serait conforme au raisonnement suivi par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Nicaragua.
也有人认
,不应该把它视
“
援助的权利”, 比较
当的做法是它解释
“提供援助的权利”; 这样的解释符合国际法院在尼加拉瓜案
的推理方式。
其在判决第67段
其在第80段审理第一段边界时所采
," 
这个
理
理

自己的罪行找到理由。
欧洲人,即使我们有
同的文化,



