Elle agite son mouchoir en signe d'adieu.
她挥着手绢道别。
Les anciennes femmes chinoises avaient pour activité de broder leurs mouchoirs.
古代中国女子以绣手绢消遣。
Les anciennes chinoises bordent les mouchoirs à la maison.
古代中国女子家绣手绢。
Il s’essuyait le visage avec un grand mouchoir de poche.
子当手绢擦了擦.
Votre mouchoir est tombé, ne marchez pas dessus.
您的手绢掉了, 别面。
J’aperçois ma sentinelle à son poste, continua-t-il. Mais elle ne tient pas de mouchoir.
我的哨兵岗位,说。但没有挥手绢。
Ma mere, je voudrais avoir pour un moment la puissance de Dieu, dit Eugenie au moment ou elle ne vit plus le mouchoir de Charles.
"母亲,我恨不能现有帝的法力,"欧叶妮看不清夏尔的手绢时说道。
Eugenie et sa mere etaient allees a un endroit du quai d'ou elles pouvaient encore voir la diligence, et agitaient leurs mouchoirs blancs, signe auquel repondit Charles en deployant le sien.
欧叶妮和她母亲已经走到站台角还能看到驿车的地方,挥动着她们的白手绢,夏尔也扬出的手绢,作为回答。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Felton lui lia les deux poignets avec son mouchoir, puis par-dessus le mouchoir, avec une corde.
费尔顿用的手绢绑紧她的双腕,在手绢上系上绳子。
Thénardier mit le mouchoir dans sa poche.
德纳第把手绢揣在自己的衣袋里。
Puis il s'épongea le front avec un mouchoir à carreaux rouges.
拿一块有红方格子的手绢擦着额头。
Mme Roland prit son mouchoir dans sa poche et le posa sur ses yeux.
罗朗太太掏出了口袋里的手绢,捂在眼睛上。
Que diable pouvait donc signifier ce mouchoir ?
“见鬼!这条手绢代表了什么?”
Rieux évitait de regarder la mère qui tenait toujours son mouchoir sur la bouche.
里厄的目光一在避开那位始终用手绢捂住嘴唇的奥东夫人。
Il m'a mordu ! s'écria-t-il en leur montrant sa main enveloppée d'un mouchoir ensanglanté.
“它咬了我! ”罗恩说着,给们看的手,上面包着沾满血迹的手绢。
Oui, si vous me montrez certain mouchoir brodé.
“是的,向我出示某条绣花手绢。”
Ces hautes escroqueries n’ont point d’avenir. On ne démarque pas une nation comme un mouchoir.
这种高级的巧取豪夺行为绝不会有前途。人总不能把一个国家当作一块手绢那样随意去掉它的商标纸。
La femme qui était ici, la femme au mouchoir brodé.
“在这里待过的那个女人,有块绣花手绢的那个女人。”
Je crois, monsieur que voici un mouchoir que vous seriez fâché de perdre.
“先生,这条手绢我想是不愿意丢掉的。”
Pourquoi avez-vous eu la maladresse de me rendre le mouchoir ?
“为什么要笨手笨脚把手绢还给我?”
Et prenant son mouchoir, il le bâillonna.
掏出手绢,堵住吕班的嘴。
Pourquoi avez-vous eu celle de le laisser tomber ?
“为什么笨手笨脚把手绢掉在地上?”
Eh bien, vous en avez menti deux fois, monsieur, car je l’en ai vu sortir, moi !
“好呀,说了两次假话,先生。我亲眼看见手绢从口袋里掉出来的!”
Pourquoi cela, les initiales ne sont-elles pas les miennes : C. B. Constance Bonacieux ?
“受什么连累?手绢上的图案不就是我的姓名的起首字母吗?c.b.正是康斯坦斯·波那瑟嘛。”
Le mouchoir était en effet richement brodé et portait une couronne et des armes à l’un de ses coins.
那条手绢绣得很精致,一个角上绣有一个花冠和一个勋徽。
J’ai dit et je répète, monsieur, que ce mouchoir n’est point sorti de ma poche.
“我说过了,我再重复一遍,先生,那块手绢不是从我口袋里掉出来的。”
Thénardier, avec le mouvement d’un chat, précipita sa main dans sa poche et en tira le mouchoir saisi sur M. Leblanc.
德纳第,象只老猫似的,连忙伸手到的衣袋里,把那条从白先生身上搜到的手绢掏出来。
Elle pleurait toujours un peu, essuyant ses yeux avec son mouchoir qu’elle appuyait ensuite sur sa bouche pour comprimer de gros soupirs.
她一略略流泪,用她的手绢擦干两眼,而捂住她的嘴,制住大声叹息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释