有奖纠错
| 划词

Nous souhaitons les remercier du fond du coeur, et nous regrettons sincèrement de devoir faire nos adieux à trois experts qui vont quitter le Comité.

我们向他们表示衷心感激,并恳切感到悔过是,我们现在必须同三位即将离开委员会专家告别。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur régional a remercié toutes les délégations de leurs paroles aimables et de leurs observations, qui avaient été dûment notées ainsi que du soutien qu'elles apportaient aux programmes de pays de la région.

区域主任对于所有代表团对他恳切致意,也对他们就该区域家方案评论和支持,表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Pour asseoir l'Office sur une base financière solide, l'orateur demande instamment, au nom du Groupe de travail, à tous les gouvernements de verser des fonds au budget de l'Office, d'en augmenter les montants et de les verser à temps.

为了保障近东救济工程处有可靠,发言人以工作组名义恳切呼吁各为近东救济工程处预算捐资、增加捐资数额和及时缴纳捐资,还恳切呼吁各研究提供特别捐款以弥补赤字和补充周转金问题,使近东救济工程处能够恢复因硬性节约措施而砍掉服务,保障捐助者对应急方案、特别方案和本项目支持绝不会造成近东救济工程处经常方案经费缩减或挪作他用。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons vivement que tous les membres de la Commission n'épargneront aucun effort pour mener à terme les discussions sur ce point et qu'ils achèveront l'examen de ce point d'ici à la fin de la présente session de la Commission.

我们恳切希望是,委员会所有成员尽最大努使这一项目讨论最后定案,并在委员会本届会议结束时完成这一项目。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation, évoquant le tragique génocide au Rwanda et les efforts sincères du Secrétaire général, qui en deux mois n'avait réussi à obtenir qu'un dixième des effectifs autorisés pour la deuxième Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR II), avait alors demandé d'où allaient bien provenir les contingents si personne n'y mettait du sien.

代表团在提及卢旺达境内灭绝种族事件和秘书长恳切游说——其游说在两个月里仅能够争取到第二联合卢旺达援助团(第二联卢援助团)核准兵十分之一——时问:“除非我们大家捐助,否则这些部队将从那里来?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Et à tous moments au fond d’elle-même une vierge timide et suppliante implorait et faisait reculer un soudard fruste et vainqueur.

内心深处,任何时候都有位羞怯而处女,哀求个占了上风粗鲁兵痞子不要对她无礼,不要逼近她。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je vous prie instamment, par les vertus qui furent les miennes, écoutez mon récit.

我以我美德求你听听我故事。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il serra la main de son frère, et reprit avec un accent très cordial : — Eh bien, mon petit Jean, te voilà riche !

他握着弟弟手,音调说:“好吧,小弟让,你现阔了!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussi la famille Cruchot, dont la politique était sagement dirigée par le vieil abbé, se contenta-t-elle de cerner l’héritière, en l’entourant des soins les plus affectueux.

所以克罗老神甫高明指挥之下,光是殷勤照顾来包围有钱姑娘。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Gédéon Spilett rédigea donc une notice succincte qui fut mise dans un sac de forte toile gommée, avec prière instante, à quiconque la trouverait, de la faire parvenir aux bureaux du New-York Herald.

于是吉丁-史佩莱写了篇简单报道放点不透水口袋里,袋上写了几句话,拜托捡到人把它寄给《纽约先驱报》。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! dit le comte, je vous avoue, monsieur de Morcerf, que j’attendais votre offre et que je l’accepte de grand cœur. J’avais déjà jeté mon dévolu sur vous pour vous demander un grand service.

“马尔塞夫先生,”伯爵答道,“您好意我心领了,我真心实意地接受了,您既然提出这样真诚请求,我倒是真的决定要请您帮个大忙呢。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était vrai, elle le lui demandait depuis six mois. Il la regardait toujours, se collant à lui, l’étreignant de ses deux bras frissonnants, la face levée dans une telle supplication d’amour, qu’il en était très touché.

的确,半年来,她求他答应她。现,他看到穆凯特贴身上,两只颤抖胳膊紧紧地抱住他,仰着脸,地乞求他爱,使他十分感动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半柴油机, 半场, 半超越曲线, 半潮水位, 半沉头, 半沉头螺钉, 半沉头铆钉, 半成品, 半承压的, 半痴愚者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接