有奖纠错
| 划词

Julien a le regard fixe de ces gens dont l'existence s'est un jour brisée.

于廉有着那种生活忽然被毁掉眼神。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'envisager la mort met soudainement en valeur la vie, la vie des autres et celle de la ville toute entière.

当开始思考死亡时候,生命,包括别人生活个城市都忽然显示出它们价值。

评价该例句:好评差评指正

Loiseau, qui comprenait la situation, demanda tout à coup si cette "garce-là" allait les faire rester longtemps encore dans un pareil endroit.

鸟老板了解情况忽然个卖笑女人否想教他们在样一种怪地方还待些日子。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est d'adapter les arrangements contractuels pour mieux satisfaire les besoins opérationnels de l'Organisation tout en maintenant différents types de situation : programmes de travail et projets stables et continus; poussées soudaines et importantes, quantitativement et qualitativement, de travail (en particulier pour les opérations d'instauration de la paix, de maintien de la paix et d'action humanitaire), notamment de tâches de durée limitée; fluctuations saisonnières et besoins à court terme.

改今后合同安排,便更好满足联合国业务需要,同时顾各种不同情况:稳定、持续进行方案和项目;工作量和工作类型(特别建立和平、维持和平和人主义行动),包括固定期限任务忽然大大增加;季节性波动和短期需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anthobiologie, anthochroïte, anthocyane, anthocyanidine, anthocyanidol, anthocyanine, anthocyanoside, anthoinite, antholite, antholithe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨界 Les Misérables 第三部

Comment une phrase survient-elle dans le dialogue ?

一句话怎样会在言谈中忽然出现

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout à coup le terrain manqua sous mes pieds.

忽然我脚下地裂开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Marius rapprocha brusquement sa chaise de celle de Thénardier.

马吕斯忽然把他靠近了德纳第

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tout salut semblait impossible, quand la voix du major se fit entendre.

在一切都似乎绝望时候,忽然听到少校声音。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

La chausse-trape du salut s’était subitement ouverte sous lui.

这个救命陷阱忽然在他下面打开。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Silence ! lança soudain une voix rauque.

“安静!”忽然有一个粗哑声音说道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Tout à coup ses yeux retombèrent sur le miroir et il revit la vision.

忽然,他眼睛又落在镜面上,又看见了镜中反映。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff eut comme un pressentiment qui lui traversa l’esprit.

潘克洛夫忽然闪过一个可怕念头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Tout à coup la sonnette de la rue tinta.

忽然间,门口门铃了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le fleuve resserré en cet endroit les porta avec une rapidité et un bruit horrible.

河身忽然狭小,水势湍急与轰轰,令人心惊胆战。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quoi donc ? fit le notaire, qui devint tout à coup extrêmement pâle.

“回答什么?”公证人说,忽然一下,他脸色变得刷白。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第三部

Tout à coup la vibration lointaine et mélancolique d’une cloche ébranla les vitres.

令人怅惘钟声忽然从远处传来,震撼着窗上玻璃。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Vers une heure du matin, je fus pris d’une extrême fatigue.

将近凌晨一点钟时候,我忽然感到一阵可怕疲惫。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quel fut son étonnement de s’entendre ainsi interpellé par ce grand individu qu’il ne connaissait pas.

忽然听见一个陌生大个叫他,他是多么惊讶啊。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tout à coup, Loiseau, la face anxieuse et levant les bras, hurla: " Silence! "

鸟老板脸上忽然露出悬念,而且他举起两只胳膊高声叫唤道:“肃静!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Puis toutes les lampes s'éteignirent d'un coup et le convoi fut plongé dans une totale obscurité.

然后,所有忽然之间都灭了,他们被投入了彻底黑暗之中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pendant un mille, nous avions côtoyé les rivages de la mer Lidenbrock, quand le sol changea subitement d’aspect.

我们沿着海岸走了大约一英里,岩石外貌忽然变了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aujourd’hui prêt à conclure, demain il veut tout mettre à feu et à sang ; plus tard il se fait ultra-débonnaire.

今天预备成立协议了,明天又嚷着烧呀杀呀,把一切都推翻;过了一晌,又忽然软下来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre, soudain, rencontra l’œil de Mme Rosémilly ;il était fixé sur lui limpide et bleu, clairvoyant et dur.

忽然间皮埃尔眼光遇到了罗塞米伊太太,她眼光注视着他,澄蓝透明而冷酷。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Soudain Glenarvan sentit le sol manquer à ses pieds ; il vit la casucha osciller et s’entrouvrir.

哥利纳帆忽然觉得脚底下地面在陷落,看见小屋在摇摆,在崩裂了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anthormone, anthosidérite, anthoxanthine, anthoxanthoside, Anthoxanthum, anthozoaires, anthozonite, anthra, anthracène, anthracènecarbonate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接