有奖纠错
| 划词

Les auteurs de cette communication font très justement observer qu'il n'est guère utile de promulguer une loi "antitrust" et de la laisser garder un caractère purement théorique.

该文件中恰出:主要由于制定反拖拉斯法而让它徒具形式,因此没有什么价值。

评价该例句:好评差评指正

De même, il peut arriver que l'identification entre le ministère public et l'exécutif soit telle que le rôle des avocats et des juges soit réduit tout au long du procès au point de ne constituer qu'une simple formalité.

此外,在某些情况下,检察署和行政部门的关系极为密切,法官和律师在审判中的任务沦为徒具形式

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime qu'une reformulation de la réserve de l'État partie dans le cadre d'une nouvelle ratification du Protocole facultatif, comme l'ont suggéré les auteurs, dont l'objet serait uniquement d'énoncer ce qui est en fait une conséquence logique de la réforme des mécanismes de la Convention européenne, serait un exercice purement formaliste.

“委员会认为,按照文人的建议,在重新批准《任择议定书》时,重拟的保留,只说明了欧洲公机制改革的逻辑性结果,纯粹是徒具形式

评价该例句:好评差评指正

3 Le Comité estime qu'une reformulation de la réserve de l'État partie dans le cadre d'une nouvelle ratification du Protocole facultatif, comme l'a suggéré l'auteur, dont l'objet serait uniquement d'énoncer ce qui est en fait une conséquence logique de la réforme des mécanismes de la Convention européenne, serait un exercice purement formaliste.

3 委员会认为,按照文人的建议,在重新批准《任择议定书》时,重拟的保留,只说明了欧洲公机制改革的逻辑性结果,纯粹是徒具形式

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le traitement spécial et différencié prévu dans les accords du Cycle d'Uruguay est essentiellement un dispositif de pure forme sans véritable portée concrète et que par conséquent les accords de l'OMC doivent intégrer plus largement et de manière plus effective les besoins particuliers des pays en développement (dont les PMA) en matière de développement; nous appelons les pays développés à prendre de toute urgence les mesures qui s'imposent pour répondre aux besoins des pays en développement dans les secteurs du développement, des finances et du commerce, et cela sans conditions réciproques.

我们认为前的《乌拉圭回合协定》各项特殊和差别条款大部分徒具形式,毫无实质,因此世贸组织的协定应以更具实质和更有效的方式照顾到发展中家、包括最不发达家的特殊发展需要,并呼吁发达家对发展中家在发展、财务和贸易方面的需要急切采取积极措施,不附带对等义务的规定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿带, 穿戴, 穿戴打扮的, 穿戴的样子, 穿戴整齐, 穿得不好, 穿得不伦不类, 穿得差的, 穿得出去的衣服, 穿得单薄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Et il continua à serrer la main à tous ces amis qu’il avait soupçonnés, avec cette réserve de pur style qu’ils avaient peut-être cherché à le désespérer.

就跟所有怀疑过的朋友继续握手,带点保留态度,认为们也许曾经绝望之境——不过这种保留态度也徒具形式罢了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿得老气, 穿得老气横秋, 穿得难看, 穿得暖和, 穿得暖暖的, 穿得破破烂烂的(人), 穿得太显眼, 穿的破破烂烂的, 穿吊, 穿钉术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接