有奖纠错
| 划词

Malgré les livres vastes comme de l’eau dans la mer, cette librairie ne me reste que son nom.

然而,尽管它有浩籍,留给我也只是个干瘪名。

评价该例句:好评差评指正

Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.

他给自己重塑了一个身份,撒了多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补干瘪口袋。

评价该例句:好评差评指正

Quand j’étais petite, chaque fois je suis sortie avec mes parents, on est passé dans la librairie.

“上城”应该是我逛过店了吧。然而,尽管它有浩籍,留给我也只是个干瘪名。

评价该例句:好评差评指正

Il faut insuffler dans le corps sec et solennel de la politique l'âme de la mortalité et de l'éthique afin de la rendre plus humaine.

让我们把道义和伦理灵魂注入古板和干瘪政治躯体,使它具有人性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉淀槽, 沉淀出, 沉淀处理, 沉淀的, 沉淀反应, 沉淀分离, 沉淀干燥剂, 沉淀罐, 沉淀计, 沉淀剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Météo à la carte

Là, on voit, l'épinard, naturellement, il est en train de se flétrir.

我们看到,菠菜自然而然变得干瘪

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’était un de ces hommes qui, jeunes, ont l’air vieux, et qui, maigres, sont très forts.

那是那种年轻而显得年干瘪而又非常壮实的

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Fille en moto de chopper : vielle madame avec une voix de cigarette avec les tétons ratatinés icitte.

美式机车上的孩:有着烟嗓和干瘪乳头的

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le manœuvre employé au culbuteur, un gaillard roux et efflanqué, ne se pressait guère, pesait sur le levier d’une main endormie.

卸车工红头发的小伙子,长得干瘪瘦小;他不慌不忙,懒洋洋地用手按着卸车手柄。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Deux yeux grands ouverts ou, pour mieux dire, béants, dans un visage ratatiné comme une vieille châtaigne.

两只眼睛睁得大大的,或者说,张大了眼睛,脸像栗子干瘪了。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Leurs figures, aussi flétries que l'étaient leurs habits râpés, aussi plissées que leurs pantalons, semblaient usées, racornies, et grimaçaient.

他们的脸,和烂的衣服样干枯,和裤子样皱巴巴的,看起来旧、干瘪、面带愁容。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Keira, je n'en ai pas les moyens, entre ton billet de train et l'hôtel, j'ai mis mon compte en banque à sec.

“凯拉,我也没有多余的预算了。付完你的车票和酒店,我的钱包已经干瘪得可怜了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait une grande haridelle, une figure de gendarme, collée contre le mur, prête à sauter sur le dos de son homme.

其中干瘪的妇,长着副警察般的面孔,紧贴着墙站在那里,准备着冷不防跳到自己男背后,拿下他手中的薪水。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Le dos des collines est si râpé maintenant que nous ne pouvons le regarder, nous qui l'avons connu jadis, sans avoir le cœur serré.

山的背面现在已经干瘪了,我们这些曾经认识他的,看着他,总会心情沉重。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déjà, la Mouquette le déculottait, tirait le pantalon, tandis que la Levaque soulevait les jambes. Et la Brûlé, de ses mains sèches de vieille, écarta les cuisses nues, empoigna cette virilité morte.

穆凯特立刻脱他的裤子,勒瓦克婆抬起他的两腿,扒掉了他的裤子。焦脸婆则用她那干瘪手分开他那赤裸的大腿,攥住死者的生殖器。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Petit, desséché, avec sa barbe de bouc et ses yeux de loup, luisant sous sa tignasse mal peignée, il se cassait à chaque volée du marteau, sautait du sol comme emporté par son élan.

他身材矮小干瘪,留着山羊胡子,眼睛露着豺狼般的凶光,头发梳得极不得体。他每打下便粗粗地吐出口气,脚都像是离开了地面,那是用力过大造成的。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le tendre amant Candide en voyant sa belle Cunégonde rembrunie, les yeux éraillés, la gorge sèche, les joues ridées, les bras rouges et écaillés, recula trois pas, saisi d’horreur, et avança ensuite par bon procédé.

多情的,看到他美丽的居内贡皮肤变成棕色,眼中全是血筋,乳房干瘪了,满脸皱纹, 通红的手臂长满着鱼鳞般的硬皮,不由得毛发悚然,倒退了几步,然后为了礼貌关系,只得走近去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait alors aux environs des barrières de Paris des espèces de champs pauvres, presque mêlés à la ville, où il poussait, l’été, un blé maigre, et qui, l’automne, après la récolte faite, n’avaient pas l’air moissonnés, mais pelés.

当时在巴黎城外带,有些贫瘠的田野,几乎和市区相连,在那些地方,夏季长着干瘪的麦子,秋季收获过后,那地方不象是割光的,而象是拔光的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沉淀物, 沉淀硬化, 沉淀值, 沉浮, 沉痼, 沉酣, 沉缓, 沉积, 沉积(物), 沉积(作用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接