La crise pétrolière a précipité la ruine de l'entreprise.
石油危机加快了企业的崩。
A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.
就在那一瞬间,我仿佛听见了全世界崩的声音。
Ne dormez pas à midi, le crash après-midi.
中午不睡,下午崩。
Le système actuel peut facilement s'effondrer si des systèmes de service de remplacement sont adoptés.
如果行替代性服役制度,现行制度会很容易崩。
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不扩散制度受到损害或崩,这种武器无法对我们可能面临的对手慑作用。
Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.
这种犯罪活动往往与软弱无力或濒于崩的国家联系在一。
Dans ces conditions, le risque d'un effondrement permanent existe et il doit être évité.
在这种情况下,长期崩的危存在,必须加以避免。
Des allégations de meurtres rituels ont également entraîné de graves troubles dans plusieurs localités.
所指称的杀活人祭神的活人祭仪也导致一些地方法律和秩序崩。
Dans toute société au bord du conflit, l'état de droit éclate ou s'affaiblit.
作为一个濒临冲突边缘的社会,法治要么崩,要么被削弱。
Le Soudan n'est pas un État en faillite, loin de là.
苏丹远远不是一个陷于崩的国家。
Des signes avant-coureurs de troubles risquent de gravement perturber la stabilité des institutions.
现在已有可能导致体制严重崩的骚乱迹象。
L'effondrement des institutions étatiques exacerbent les conséquences du conflit.
国家机构的崩加剧了冲突产生的影响。
L'effondrement économique du Zimbabwe est le résultat de mauvaises politiques et d'une mauvaise gouvernance.
津巴布韦经济的崩是不良政策和不良治理所导致的。
L'effondrement économique et l'insécurité alimentaire sont désormais chroniques au Zimbabwe, nous dit-on.
正如我们听说的那样,经济崩和粮食匮乏现在是津巴布韦的长期状况。
Le délabrement de l'administration civile requiert l'urgente attention du Gouvernement.
民政管理处于崩状况,需要政府予以紧急注意。
Certains experts craignaient qu'un retrait forcé des STN n'aggrave le risque d'une chute de l'investissement.
有些专家表示关注说,迫使跨国公司退缩会加剧投资崩的风。
L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.
这样,儿童就会看到自己的世界崩,而内心深深地有分崩离析的感觉。
Dans certains cas, cela a provoqué l'effondrement des institutions étatiques.
在一些情况下,这还造成了国家体制的崩。
Dans les zones rurales, le système éducatif a disparu.
农村地区的教育制度已经崩。
Bien plus, elle a survécu à la disparition de l'ère bipolaire.
此外,它在两极时代崩后生存了下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et comme un ordinateur, l'hippocampe peut bugger.
而且像电脑一样,海马也会。
Elle ne peut pas être son effondrement.
和平不能是乌克兰的。
Plus loin, une femme craque devant les CRS.
更远处,一位女士在法兰西共和国保安部队面前。
Je sais mais c'est épuisant, je suis au bord du burnout moi.
我知道,但这太累,我快要。
C'est vraiment le manque de sommeil qui m'a fait craquer.
睡眠不足真的让我。
Notre société est sur le point de ne plus fonctionner.
我们的社会面临的风险。
Quel est mon rôle, quand dehors tout s'effondre?
当一切都的时候,我到底是什么角色?
Des troubles intérieures, des invasions et des famines, vont provoquer son effondrement au VIème siècle.
内部动乱、入侵和饥荒,导致其在六世纪。
C'est pas le moment de craquer, Madame la Présidente.
现在不是的时候,主席女士。
Tous les éléments sont alors réunis pour que la République s’effondre.
然后,所有的因素合在一起,共和国就会面临。
On pourrait même subir une panne complète du réseau Internet.
甚至可能使互联网全线。
Elle ne s'est pas décomposée avec sa technique.
她的战术并没有。
Wech redémarre la, t'es tombé en panne ou quoi !
Wech重来吧,你是还是怎么!
Dans les années 1990, les gisements de phosphate s'épuisent et l'économie de l'île s'effondre.
20 世纪 90 年代,磷酸盐矿耗尽,岛上经济。
Ce sont des sentiments difficiles à gérer et qui peuvent faire s'écrouler la vie ordinaire.
这些感觉很难处理,而且会导致日常生活的。
Elle ferait le saut, parbleu ! mais, jusque-là, elle entendait ne pas être taquinée.
当然,她的事是已到的边缘,但是即使如此,不到最后的关头,她仍然显得无动于衷。
Il me faut un truc sinon je vais en taule !
我需要一些东西,否则我会!
Vous retrouverez même la détresse des participants sur une musique de Pirates des Caraïbes.
你甚至能在《加勒比海盗》的背景音乐中感受到选手的。
Il embarque donc en septembre 1826 pour retrouver son pays natal au bord de l'implosion.
他于 1826 年 9 月踏上旅程,在的边缘返回祖国。
A Berlin, la débâcle de l'aéroport fait partie du quotidien.
柏林机场的成为日常。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释