Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.
看白云正在从山头升起,山腰间山岚升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间
云雾是那么
迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之
。
Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).
在这方面值得指出是,反恐理事会
工作多少受到以下事实
影响:塞尔维亚和黑山间
关系已经调整,按新
《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。
En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.
在我国,所有族裔社区山间生活条件是一样
,共同
文化形成了一个社会纽带,与单一
共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史
出现
血腥罪行真相是民族生存
最后道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'air des montagnes, l'aspect majestueux et tranquille de ce lac superbe qui lui rappelait celui près duquel il avait passé son enfance, tout contribua à changer en douce mélancolie le chagrin de Fabrice, voisin de la colère.
山间的空气,那壮丽祥和的湖面,使他想起了他童年时在附近度过的那个湖,这一切都使法布里齐奥的悲哀变成了甜蜜的忧郁,他几乎是愤怒的。