Avec le voyage inaugural du Space Ship One, l'ère du voyage spatial commercialisé a commencé.
宙飞船一号初航成功后,开始了商业化
航天旅行时代。
Le cas de figure le plus grave est celui d'un impact provoquant une destruction partielle de l'engin spatial et de la source d'énergie nucléaire embarquée suivie d'un désorbitage prématuré et d'une rentrée dans l'atmosphère terrestre.
这些影响依赖考虑
特定场景,其中最严重
间碎片碎块撞击带有核动力源
宙飞船,
使
宙飞船和核动力源局部破坏,接着
预先脱离足够高
轨道并且重返地球大气层。
Le processus qui a commencé avec la course à l'espace atteindra son point culminant avec le lancement du vaisseau spatial transportant la première équipe permanente à la station spatiale internationale, construite avec la participation de 16 pays.
这一进程巅峰,就
不久前历史性地发射了一艘
宙飞船,为由16个国家联合建造
国际
间站送去了第一批常驻乘员。
L'exploration de l'espace par des engins habités s'est faite par étapes - depuis les premiers vaisseaux spatiaux et stations orbitales aux complexes orbitaux à fins multiples, compte dûment tenu des derniers progrès scientifiques et techniques et des nouveaux problèmes scientifiques, économiques et techniques.
俄罗斯联邦载人航天器对
间进行探索
分阶段进行
——从第一批
宙飞船和轨道站到独特
多
途轨道综合设施,适当顾及最新
科技成就和新出现
科技目标和问题。
La procédure actuelle permettant d'échanger des informations concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires avant leur lancement est beaucoup plus simple: les États fournissent au Secrétaire général de l'ONU, avant de lancer un engin spatial équipé d'une source d'énergie nucléaire, une évaluation de la sûreté de cet engin.
甚至在发射前分享有关核动力源安全情报程序
一个更简单
程序,由各国在发射载有核动力源
宙飞船之前向联合国秘书长提供关
安全评估
情报。
Du fait de la nécessité d'assurer la fiabilité de la mission, des limites à respecter en ce qui concerne la masse du lanceur et de l'engin ainsi que d'autres contraintes techniques, les sources d'énergie nucléaires embarquées sont de dimensions beaucoup plus réduites et d'une conception générale plus simple que les sources terrestres.
飞行任务可靠性要求、发射运载工具和
宙飞船质量
限制及相关技术限制因素,要求外层
间核动力源要比地面核动力源小得多,通常设计也更简单。
Il comprend des conférences spécialisées sur la recherche spatiale, notamment sur l'origine et l'évolution de l'univers et du système solaire, et des cours élémentaires sur la médecine spatiale, la télédétection, les télécommunications par satellite, le GPS, la propulsion spatiale et la conception de vaisseaux spatiaux, de fusées et d'instruments embarqués, entre autres thermes.
在这门课程中,详细间研究方面
讲座包括
宙和太阳系
起源与形成方面
讲座、
宙医学基础课程、遥感、卫星通信、全球定位系统、
间发动机、
宙飞船设计、火箭及基
间
仪器等。
La procédure actuelle permettant d'échanger des informations concernant la sûreté des sources d'énergie nucléaires avant leur lancement est beaucoup plus simple: les États fournissent au Secrétaire général de l'ONU, avant de lancer un engin spatial équipé d'une source d'énergie nucléaire, des informations sur les résultats de l'évaluation de la sûreté de cet engin.
甚至在发射前分享有关核动力源安全情报程序
一个更简单
程序,由各国在发射载有核动力源
宙飞船之前向联合国秘书长提供关
安全评估结果
情报。
Du fait de la nécessité d'assurer la fiabilité de la mission, de la puissance plus faible qui est nécessaire, des limites à respecter en ce qui concerne la masse du lanceur et de l'engin ainsi que d'autres contraintes techniques, les sources d'énergie nucléaires embarquées sont de dimensions beaucoup plus réduites et comprennent moins de sous-systèmes que les réacteurs terrestres.
飞行任务可靠性要求、较低
动力要求、运载火箭和
宙飞船质量
限制及相关技术限制因素,使
间核动力源要比地面核动力源小得多,所涉子系统也少一些。
Pour faire face au retour accidentel sur Terre d'un engin spatial équipé d'une source d'énergie nucléaire, il est absolument essentiel d'échanger le plus rapidement possible des informations concernant les paramètres de la trajectoire, les prévisions relatives à la rentrée de l'engin dans les couches supérieures de l'atmosphère et le lieu où la source d'énergie nucléaire et cet engin ont pu retomber.
对确定载有核动力源
宙飞船返回地球紧急情况至关重要
主要程序
,尽早交换与轨道参数有关
情报、与
宙飞船在高
进入有关
预测和核动力源及
宙飞船下落
可能地理位置。
L'avis a été exprimé que la tendance qui consistait à utiliser l'orbite satellitaire la plus basse comme critère pour délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique était devenue obsolète compte tenu du fait que, tant l'avion-fusée X-15 que l'engin SpaceShipOne étaient considérés comme des véhicules spatiaux suborbitaux, ce qui, compte tenu de ce critère, signifiait que l'espace extra-atmosphérique pouvait commencer bien plus bas que l'orbite satellitaire la plus basse.
有代表团认为,鉴X-15火箭式飞机和
宙飞船一号均被视为航天器并被归为亚轨道一类,因此将最低卫星轨道作为
气
间和外层
间划界标准
想法已经过时,因为根据该标准,上述事实意味着外层
间
起点可能会远远低
最低卫星轨道。
L'avis a été exprimé que la tendance qui consistait à utiliser l'orbite satellitaire la plus basse comme critère pour délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique était devenue obsolète compte tenu du fait que, tant l'avion-fusée X-15 que l'engin SpaceShipOne étaient considérés comme des véhicules spatiaux suborbitaux, ce qui, compte tenu de ce critère, signifiait que l'espace extra-atmosphérique pouvait commencer bien plus bas que l'orbite satellitaire la plus basse.
有代表团认为,鉴X-15火箭式飞机和
宙飞船一号均被视为航天器并被归为亚轨道一类,因此将最低卫星轨道作为
气
间和外层
间划界标准
想法已经过时,因为根据该标准,上述事实意味着外层
间
起点可能会远远低
最低卫星轨道。
Cette procédure de coopération entre les États Membres de l'ONU et les États Membres de l'AIEA qui disposent de moyens appropriés pour le contrôle de l'espace et la poursuite des engins spatiaux sur orbite terrestre basse permettra de recevoir des informations objectives concernant la rentrée possible d'une source d'énergie nucléaire dans l'atmosphère et de s'y préparer en temps utile, en utilisant tous les moyens disponibles pour la localiser et pour la récupérer ou récupérer certains de ses éléments constitutifs sur le territoire du pays où elle est retombée.
拥有外层间控制和
宙飞船近地轨道跟踪相关手段
这种联合国会员国与原子能机构成员国之间
合作程序,将确保接收有关核动力源可能
重返大气层
客观情报并且为此及时做好准备,利
一切现有
办法和手段进行位置定点,并且回收在受坠落影响
某国领土上
核动力源和/或它们
组成部分。
Cette procédure de coopération entre les États Membres de l'ONU et les États membres de l'AIEA qui disposent de moyens appropriés pour le contrôle de l'espace et la poursuite des objets spatiaux sur orbite terrestre basse permettra de recevoir des informations objectives concernant la rentrée possible d'une source d'énergie nucléaire dans l'atmosphère et de s'y préparer en temps utile, en utilisant tous les moyens disponibles pour la localiser et pour la récupérer ou récupérer certains de ses éléments constitutifs sur le territoire du pays où elle est retombée.
拥有外层间控制和
宙飞船近地轨道跟踪相关手段
这种联合国会员国与原子能机构成员国之间
合作程序,将确保接收有关核动力源可能
重返大气层
客观情报并且为此及时做好准备,利
一切现有
办法和手段进行位置定点,并且回收在受坠落影响
某国领土上
核动力源和/或它们
组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。