Un rire qui se perd sur sa bouche.
掠过他笑影。
Des yeux qui font baisser les miens. Un rire qui se perd sur sa bouche.
他双唇吻我眼,掠过他笑影。
Et deux par deux, on avale nos mots.
两个两个,话到又咽了下去。
Sans doute avons-nous affaire à des chameaux.
我们把牵到有水地方,又把水送到,但有多年不喝水了――而且在我看来它仍然不渴。
Lgendes de grand-mre, ou ides sans fondement, il est dsormais temps de dire STOP aux ides reues !
奶奶老是挂在传说,无稽之谈观念……从今以后是时候对这些既有观念说“住口”了!
Les hauts responsables de l'Organisation devraient cesser de répéter que le personnel est l'atout le plus important de l'ONU.
高级官员应兑现他们挂在口号,即工作人员是重要财产。
Si les mots « mondialisation » et « Internet » sont sur toutes les lèvres c'est qu'ils ont été traduits dans toutes les langues.
如果全球化和因特网等词语挂在每个人,这是因为它们已被翻译成每一种语言。
Bien entendu, comme je l'ai dit très souvent, il faudrait un appui logistique suffisant pour ce que l'Union africaine doit faire au Darfour.
当然,像我常常挂在,需要为非洲联盟必须在达尔富尔从事工作提供足够后勤支助。
Deux pousses sont ravis de nous embarquer, je répète, comme ils le disent si bien : ça leur permet d’acheter de la nourriture…
二名黄包车夫很高兴我们坐他们车,如他们常挂在:可以挣口饭吃了。
Dans une interview au Sunday Telegraph, M.Cameron estime que "nous n'avons pas assez parlé le langage de la tolérance zéro.Mais le message est en train de passer".
在面对周末电视台采访时,卡梅隆估计说“我们尽管没有一直把宽容话挂在,但是实际上一直在传播这一观点”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il porta la flûte à ses lèvres et se mit à jouer.
他把海格笛子放到嘴边,吹了起来。
Je soulevai le seau jusqu'à ses lèvres. Il but, les yeux fermés.
我把水桶提到他嘴边。他闭着眼睛喝水。
Ton papa ne parle que de toi, tu sais, il est tellement fier!
你爸爸总是把你挂在嘴边,你懂,他很自豪!
Je suis heureuse que cette histoire de rivalité dont on a trop parlé soit terminée.
C : 我很高兴这个我们一直挂在嘴边敌对故事结束了。
Mon amour, mon amour, n'a qu'un mot à la bouche.
我爱,我爱不只是一个挂在嘴边词。
Allons donc, allons donc, dit milady portant le sien à ses lèvres, faites comme moi.
“喝嘛,喝嘛,”米拉迪端起她酒杯送到嘴边,“像我这样喝。”
On voyait comme un sourire se dessiner sur ses lèvres.
他眼睛放射着原有。他嘴边甚至露出一丝微笑。
Il porta le verre à ses lèvres et but d'une haleine.
他从桌上拿起量杯,放到嘴边,一口全部喝了下去。
Il huma son parfum et porta le verre à ses lèvres.
他嗅了嗅后,把酒杯凑到嘴边。
Alors le père Roland leva son verre sans se décider encore à le porter à sa bouche.
这时罗朗老爹举起了杯子,但还没有决定把它搁到嘴边。
Elle a aussi une fleur au coin de la bouche, et elle avance en se balançant sur ses hanches.
她嘴边也有一朵花,一边前进以便保持胯骨平衡。
Noirtier fit un tel effort que ses lèvres se contractèrent comme pour sourire.
诺瓦蒂埃费了很大劲,竟在嘴边显出了微笑。
Anthony avança sa-main vers celle de Julia, il se ravisa et saisit un verre qu’il porta à ses lèvres.
安东尼想把自己手伸向朱莉亚手,然而他改变主意,拿起一只杯子放在嘴边,准备喝水。
Athos vit passer un second sourire sur les lèvres de d’Artagnan.
阿托斯看见达达尼昂嘴边又掠过一丝微笑。
Une large blessure, ouverte de la tempe à la bouche, laissait couler le sang à flots.
他脸上划开了一道大口子,从太阳穴直到嘴边,血还在不断地流着。
Cependant, Virginie finit par remettre son nez dans son verre ; elle suçait le sucre, les yeux à demi fermés.
此时维尔吉妮终于又把杯子送到嘴边;半眯着眼睛咂着白糖块。
Elle devenait toute pâle souvent, ayant failli laisser échapper son envie, rattrapant sa phrase avec la confusion d’une vilaine pensée.
她常常脸色苍白,险些出她苦衷。但是到了嘴边话又咽了回去。觉得不该有这种不正当想法。
Il n’aimait pas leurs gros mots, trouvait ça dégoûtant que des femmes eussent sans cesse des saletés à la bouche.
他不喜欢女人们粗言野语,依他看来女人们常常把污秽话挂在嘴边是件可憎事情。
Après avoir tant souhaité une explication, tout d’un coup elle n’osait plus parler. Elle était prise d’une grande honte.
她原来想好向他彻底解释一番,但话到嘴边又怕出。顿时惭愧一下子占据了整个心。
Et elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le consentement inattendu qui s’en exhalait dans un baiser.
她冲到他嘴边,仿佛一吻嘴唇,就可以出其不意地抓住嘴里吐出来同意一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释