Elle n'a jamais connu ni sa grand-mère ni son grand-père.
当否有两词,那么在后词前要加上“ne”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous savez peut-être qu'à l'oral en français on supprime le " ne" de la négation.
你们许知道,在法语口语,我们会删掉的ne。
C'est une phrase négative. Bravo, Gustave !
这一个。真棒,Gustave!
En revanche, on utilise " mois non plus" pour répondre à une phrase négative.
相反,我们使用“moi non plus”来回答。
Alors, quatrième point, c'est sortir le NE dans la négation.
省略ne。
Autre exemple, dans cette phrase, c'est aussi une négation et il y a une liaison.
又比如,在这,和连读。
Je prononce, je dois aller acheter du pain, je n'en ai plus ici, c'est une négation.
我读成,我得去买面包,这里没有面包了,这一个。
C'est une négation, mais il y a aussi une liaison.
它,但有连读。
« Si » , c'est la réponse « oui » qui est donnée à une question négative.
sioui在的回答。
La deuxième chose qu'on fait très très souvent, c'est qu'on enlève le " ne" de la négation.
我们经常使用的第二种,我们把 " ne " 从省去。
Je ne prononce pas le « s » parce que la phrase a un sens négatif, c'est une négation.
我不发“s”,因为这个子有的意思,这。
Je ne prononce pas le s parce que c'est une phrase négative.
s不发音,因为它一个。
Oui, donc on confirme bien que c'est une négation.
的,所以我们确认这个。
Non, donc ce n'est pas une négation.
不对,所以这不。
Troisième point, alors dans la première vidéo, on avait vu que certains mots comme " ne" , dans la négation, disparaissaient.
第三点,在第一个视频,我们看见过某些词,像 " ne" , 在消失了。
Et si jamais c'est une phrase négative, et si l'autre pense la même chose, on doit répondre : Moi non plus.
如果它一个,然后另一个人这种看法,我们就可以说:我不。
Si par exemple on veut passer la phrase : Ils comprennent tout, à la forme négative, c’est : Ils ne comprennent rien.
如果要把下面这变成——他们什么都懂;那就成了:他们什么都不懂。
Tu peux bien sûr utiliser ces expressions " ça le fait" ou " ça va le faire" avec une négation pour dire le contraire.
当然,你可以将“ça le fait”或者“ça va le faire”用在,表示相反情况。
Donc, premièrement, nous venons de le voir, quand la phrase est une négation, vous ne prononcez pas le s de « plus » .
所以,首先,正如我们刚刚看到的,当子时,“plus”的s不发音。
Tu peux aussi l'utiliser dans une phrase négative " c'était pas ouf, la soirée elle était pas ouf" en résumé la soirée était nulle.
你可以在使用它“这不疯子”, “晚会不好玩”,总之晚会一无处。
Alors oui, je sais, c’est un peu étrange, parce qu’on utilise PERSONNE dans la négation, alors qu’une personne, ça veut dire qu’il y a quelqu’un.
我知道这有点奇怪,因为使用了“personne”一词,这个单词的意思某人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释