有奖纠错
| 划词

Le déluge a englouti tout le village.

洪水了整个村庄。

评价该例句:好评差评指正

Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.

那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我

评价该例句:好评差评指正

Inutile de le résister, comme toujours, j'étais encore envoutée et dévorée.

无从抗拒,我总是,再一次被它迷惑和

评价该例句:好评差评指正

À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne.

以色列野兽正在加沙的无辜百姓。

评价该例句:好评差评指正

Le Botswana a précisé que la méthode de dissimulation consiste à avaler les diamants.

博茨瓦纳表示,各种藏匿方法正在钻石。

评价该例句:好评差评指正

Parfois nous avons l'impression d'être envahis par des généralisations.

有时感到被一概而论的作法所

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.

不愿在成长中冒险的人,终将被生

评价该例句:好评差评指正

Ils se voient eux-mêmes et leurs enfants plongés dans tous types de violence.

仍然看到自己和孩子为各种暴力所

评价该例句:好评差评指正

Les déserts et les zones arides continuent d'avancer.

沙漠和干旱地区继续更多的土地。

评价该例句:好评差评指正

Car notre crainte est de voir cette crise se généraliser et embraser toute la sous-région.

,这场危机可能蔓延,成为整个次区域的大火。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au lieu d'être préservées du fléau de la guerre, des générations tout entières l'ont subi.

整整几代人不仅没有免于战祸,反而被战祸所

评价该例句:好评差评指正

Le sida est une menace pour l'humanité.

艾滋病是对人类的威胁,正在毁灭整个人类,使千百万儿童成为无助的孤儿,并使所有的发展努力被

评价该例句:好评差评指正

Les armes de petit calibre ont probablement détruit plus de jeunes vies qu'elles n'en ont jamais protégées.

小型武器很可能了比它保护的人数更多的年轻生命。

评价该例句:好评差评指正

Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.

另外一个类似的危害很可能任何国家最宝贵的财富——我的儿童。

评价该例句:好评差评指正

C'est la moindre des exigences, vu que seul l'accès universel pourra empêcher l'épidémie de submerger les générations futures.

必须这样做,因为只有做到这一点,我才能防止这一流行病的后代。

评价该例句:好评差评指正

A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.

在海面上,他还可以使用他的暴力,在那里互相攻打,在那里互相,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。

评价该例句:好评差评指正

Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.

可以说,资本主义正在世界多数地区的人,而令人想不通的是,它也在着这个制度的创造者。

评价该例句:好评差评指正

Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter.

所有欧洲人都必须知道并牢记,永远不要再让几乎将他的野蛮行径重演。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit s'étend de plus en plus par-delà les frontières du Soudan et menace d'entraîner l'ensemble de la région dans la guerre.

冲突日益向苏丹境外蔓延,战争可能整个地区。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque avalé une ferme parasites "bourgeon de sang", il est flottant, et est, de la neige, comme une épaisse couverture de cultures.

当害虫着农家人的“血芽”时,它飘落了,变成雪,作为庄稼的厚棉被。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antifluorescent, antifolique, antifongique, antiforme, antifoyer, antifraude, antifriction, antifumée, antifungique, anti-g,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Il éteint le feu par le feu !

他竟然用火吞噬了火!

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Ce que j'ai à souhaiter, c'est que le loup me dévore, comme il a dévoré Yann.

我现希望的 狼来吞噬我 就像它吞噬样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À mesure qu'elle avançait, la créature semblait aspirer la nuit.

移动时仿佛一点点地吞噬着黑暗。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le petit corps se laissait dévorer par l'infection, sans une réaction.

小小的躯体任由传染毒菌吞噬,也已毫无反应。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais qu’était donc cette portion du globe engloutie par les cataclysmes ?

什么样的巨大灾难吞噬了这片乐土?

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?

我怎能,多年之后,放任自被怀疑吞噬

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Là sont aspirés non seulement les navires, mais les baleines, mais aussi les ours blancs des régions boréales.

漩流的地方,涡漩不仅吞噬了船,而且吞噬了鲸鱼,还有北极地区的白熊。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Leur bonheur était désormais d’une nature bien supérieure ; la flamme qui les dévorait fut plus intense.

他们的幸福从此具有一种更为崇高的性质,吞噬他们的烈火也燃烧得更猛烈。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il n'a pu être éteint que 3 jours plus tard, après avoir consumé une grande partie de la ville.

大火吞噬了这个城市的大部分地区,直到三天后才被扑灭。

评价该例句:好评差评指正
Topito

En France et dans le monde, chaque jour, plusieurs centaines de milliers d’enfants uniques pleurent, rongés par la solitude.

和世界各地,每天都有几十万独生的儿童哭泣,被孤独吞噬

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes regards se portèrent involontairement vers la vitre, mais je ne pus supporter le feu qui la dévorait.

我不由自主地把眼光射向玻璃窗,可我也支持不住吞噬了玻璃窗的火光。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Sylvie est morte, dévorée par des singes.

西尔维死了,被猴子吞噬了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle éprouvait au creux de l’estomac cette chaleur dont elle s’était sentie brûlée, le jour des confidences de Virginie.

自从维尔吉妮把肺腑之言告诉她之后,她的心中便像燃烧起什么似的,直至今日颗心还被烈焰吞噬着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Du nord au sud, les stations d'épuration ont également été englouties par les eaux.

从北到南,处理厂也被水吞噬

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Des flammes vives et hautes dévorent encore une fois la forêt girondine.

- 明亮而强烈的火焰再次吞噬了吉伦特森林。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

En une journée, il dévore 700 ha et se propage au Sud à toute vitesse.

一天之内,它吞噬了700公顷,并全速向南蔓延。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un immense feu dévore la charpente de ce foyer pour enfants, à l'ouest de Caen.

大火吞噬了这个位于卡昂西部,的儿童之家的框架。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Dans les immeubles éventrés, les flammes consument ce qui reste debout.

被掏空的建筑物中,火焰吞噬了剩下的东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Dans quelques dizaines d'années, sa maison risque d'être engloutie par la mer.

再过几十年,他的房子就有被大海吞噬的危险。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et, dessinée sur l’affiche, on pouvait voir une clé de sol dévorée par les flammes.

而且,海报上,人们可以看到一把被火焰吞噬的地板钥匙。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


âpreté, apriorique, apriorisme, aprioriste, aprobarbital, aproche, aproctie, aproctose, à-propos, aprosexie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接