Le déluge a englouti tout le village.
洪水了整个村庄。
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.
那一刻,脚下芝麻开门,地狱将我。
Inutile de le résister, comme toujours, j'étais encore envoutée et dévorée.
无从抗拒,我总是,再一次被它迷惑和。
À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne.
以色列野兽正在加沙的无辜百姓。
Le Botswana a précisé que la méthode de dissimulation consiste à avaler les diamants.
博茨瓦纳表示,各种藏匿方法正在钻石。
Parfois nous avons l'impression d'être envahis par des généralisations.
我有时感到被一概而论的作法所。
Ceux qui ne veulent pas prendre le risque de grandir se font avaler par la vie.
不愿在成长中冒险的人,终将被生。
Ils se voient eux-mêmes et leurs enfants plongés dans tous types de violence.
他仍然看到自己和孩子为各种暴力所。
Les déserts et les zones arides continuent d'avancer.
沙漠和干旱地区继续更多的土地。
Car notre crainte est de voir cette crise se généraliser et embraser toute la sous-région.
我,这场危机可能蔓延,成为整个次区域的大火。
Ainsi, au lieu d'être préservées du fléau de la guerre, des générations tout entières l'ont subi.
整整几代人不仅没有免于战祸,反而被战祸所。
Le sida est une menace pour l'humanité.
艾滋病是对人类的威胁,正在毁灭整个人类,使千百万儿童成为无助的孤儿,并使所有的发展努力被。
Les armes de petit calibre ont probablement détruit plus de jeunes vies qu'elles n'en ont jamais protégées.
小型武器很可能了比它保护的人数更多的年轻生命。
Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
另外一个类似的危害很可能任何国家最宝贵的财富——我的儿童。
C'est la moindre des exigences, vu que seul l'accès universel pourra empêcher l'épidémie de submerger les générations futures.
我必须这样做,因为只有做到这一点,我才能防止这一流行病我的后代。
A sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres.
在海面上,他还可以使用他的暴力,在那里互相攻打,在那里互相,把陆地上的各种恐怖手段都搬到那里。
Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.
我可以说,资本主义正在世界多数地区的人,而令人想不通的是,它也在着这个制度的创造者。
Tous les Européens doivent savoir et se souvenir, pour que jamais ne puisse resurgir la barbarie qui a failli les emporter.
所有欧洲人都必须知道并牢记,永远不要再让几乎将他的野蛮行径重演。
Le conflit s'étend de plus en plus par-delà les frontières du Soudan et menace d'entraîner l'ensemble de la région dans la guerre.
冲突日益向苏丹境外蔓延,战争可能整个地区。
Lorsque avalé une ferme parasites "bourgeon de sang", il est flottant, et est, de la neige, comme une épaisse couverture de cultures.
当害虫着农家人的“血芽”时,它飘落了,变成雪,作为庄稼的厚棉被。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il éteint le feu par le feu !
他竟然用火吞噬了火!
Ce que j'ai à souhaiter, c'est que le loup me dévore, comme il a dévoré Yann.
我现希望的 狼来吞噬我 就像它吞噬杨样。
À mesure qu'elle avançait, la créature semblait aspirer la nuit.
移动时仿佛一点点地吞噬着黑暗。
Le petit corps se laissait dévorer par l'infection, sans une réaction.
小小的躯体任由传染毒菌吞噬,也已毫无反应。
Mais qu’était donc cette portion du globe engloutie par les cataclysmes ?
但,什么样的巨大灾难吞噬了这片乐土?
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,多年之后,放任自被怀疑吞噬?
Là sont aspirés non seulement les navires, mais les baleines, mais aussi les ours blancs des régions boréales.
漩流的地方,涡漩不仅吞噬了船,而且吞噬了鲸鱼,还有北极地区的白熊。
Leur bonheur était désormais d’une nature bien supérieure ; la flamme qui les dévorait fut plus intense.
他们的幸福从此具有一种更为崇高的性质,吞噬他们的烈火也燃烧得更猛烈。
Il n'a pu être éteint que 3 jours plus tard, après avoir consumé une grande partie de la ville.
大火吞噬了这个城市的大部分地区,直到三天后才被扑灭。
En France et dans le monde, chaque jour, plusieurs centaines de milliers d’enfants uniques pleurent, rongés par la solitude.
法和世界各地,每天都有几十万独生的儿童哭泣,被孤独吞噬。
Mes regards se portèrent involontairement vers la vitre, mais je ne pus supporter le feu qui la dévorait.
我不由自主地把眼光射向玻璃窗,可我也支持不住吞噬了玻璃窗的火光。
Sylvie est morte, dévorée par des singes.
西尔维死了,被猴子吞噬了。
Elle éprouvait au creux de l’estomac cette chaleur dont elle s’était sentie brûlée, le jour des confidences de Virginie.
自从维尔吉妮把肺腑之言告诉她之后,她的心中便像燃烧起什么似的,直至今日颗心还被烈焰吞噬着。
Du nord au sud, les stations d'épuration ont également été englouties par les eaux.
从北到南,处理厂也被水吞噬。
Des flammes vives et hautes dévorent encore une fois la forêt girondine.
- 明亮而强烈的火焰再次吞噬了吉伦特森林。
En une journée, il dévore 700 ha et se propage au Sud à toute vitesse.
一天之内,它吞噬了700公顷,并全速向南蔓延。
Un immense feu dévore la charpente de ce foyer pour enfants, à l'ouest de Caen.
大火吞噬了这个位于卡昂西部,的儿童之家的框架。
Dans les immeubles éventrés, les flammes consument ce qui reste debout.
被掏空的建筑物中,火焰吞噬了剩下的东西。
Dans quelques dizaines d'années, sa maison risque d'être engloutie par la mer.
再过几十年,他的房子就有被大海吞噬的危险。
Et, dessinée sur l’affiche, on pouvait voir une clé de sol dévorée par les flammes.
而且,海报上,人们可以看到一把被火焰吞噬的地板钥匙。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释