Le Conseil de sécurité voudra peut-être soutenir ces deux actions menées de front.
安全理事会可能希望支持这两个同时的行动。
La moyenne de ce bazaar est probablement plus significative que notre critique le dit.
以价值而言被评论家批评为平庸之物的同时我们的评论也许比他更为平庸。
Les participants recevront des morceaux de l'arbre en échange de leurs dons.
参与者捐献善款的同时能得到树的一部分。
L'ordre de grève a été lancé simultanément par les différentes centrales ouvrières.
举行罢工的几个联合工会同时发出的。
Nous reconnaissons cependant les coûts associés à l'application de ce programme.
但,我们也认识到执行该方案的同时出的代价。
Sarkozy a clairement manifesté sa volonté de relancer l'Europe toute de suite.
萨尔科齐也同时明确的表示,希望立刻振兴欧洲。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必现经济增长的同时保护我们的环境。
Elle a identifié trois objectifs qu'il faut poursuivre simultanément.
她确定必同时进行的三项内容。
Nous ne pourrons protéger les droits des enfants sans souligner les devoirs.
保护儿童权利的同时必强调儿童的义务。
Dans le même temps que la consolidation des cours spécialisés pour apprendre le français.
专业课学习的同时巩固法语。
Points que la Commission a décidé d'examiner ensemble.
* 委员会决定同时审议的项目。
Cet examen a lieu, en parallèle avec l'Assemblée du Millénaire.
本次审查千年大会同时进行的。
De nombreux thèmes communs font partie de ces efforts parallèles.
一些共同主题贯穿这些同时开展的工作。
L'égalité que nous recherchons est celle qui élargit les possibilités tout en respectant la diversité.
我们谋求的平等,尊重多样化的同时增加机会的平等。
Mon pays a connu une reprise économique spectaculaire, tout en procédant à des réformes importantes.
我国进行重大改革的同时取得了可观的经济复苏。
Il est tout à fait possible d'avoir des règlements différents mais une rémunération suffisante.
制订不同的细则同时保证充分的待遇可以做到的。
Les pays africains se heurtent à de multiples difficultés qui sont difficiles à gérer simultanément.
非洲各国正面临难以同时应的多种挑战。
Parallèlement au Festival, plusieurs sections ont été créées au fil des ans.
这么多年来,与电影节同时举办的,还有各种各样的活动单元。
La mise en œuvre durable de ces activités de développement s'avère toujours problématique.
执行这些发展活动的同时保证充足的可持续性仍然一项挑战。
On a souligné qu'une assistance économique plus large devrait accompagner le processus de paix.
报告中强调和平进程的同时应该还有广泛的经济援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les peuples artistes sont aussi les peuples conséquents.
民族也彻底民族。
Tout cela au moment même où s’ouvraient les championnats d’athlétisme de Doha au Qatar.
所有这些都在卡塔尔多哈田径锦标赛开幕发生。
J.C) et de son contemporain le stratège et architecture Lu Ban .
和代战略家和建筑家鲁班发明。
Tout est créé en même temps.
一切都创造。
Les 13ème championnat du monde de serre-volant sont organisées en même temps.
举行第13届世界风筝锦标赛。
Il ne doit pas être loin on est devenu fous en même temps.
应该在附近,和我变疯。
En vieillissant, la coquille de l'œuf s'abîme.
变老,蛋壳损坏。
C'est souvent un ensemble de petits évènements se passant parfois en même temps et parfois en différé.
文化对象起源往往在或一连串事件中默默发生。
Mais il a aussi coûté beaucoup plus cher qu’on ne l’avait prévu.
但它造价也更贵了,比一开始预计贵多了。
Ces animaux seraient donc décédés en même temps, et non à différentes époques.
因此这些动物可能死亡,而非死于不期。
Pendant que le bouillon cuit, je prépare les raviolis.
在煮肉汤,我准备馄饨。
La prise d'alcool en parallèle avec une consommation en paracétamol est elle aussi déconseillé.
也不建议在服用扑热息痛饮酒。
En parallèle, quel est le rôle de la technologie ?
,技作用又什么呢?
Nous n'allons pas récupérer notre richesse en nous lamentant.
哀叹,我们无法拿回财富。
En même temps, les petits, c'est pas les plus simples.
,小包也不最容易。
Alors Manuela s'occupe de l'image mais également du son.
所以Manuela在拍摄也在录音。
Car parfois il pleut et il fait beau en même temps.
因为有下雨天气也很好。
Dans le même temps, le champ lexical de l'atome envahit la culture populaire.
与此,原子词汇进入流行文化。
On va tailler les tomates, en attendant que l'huile chauffe.
在等油变热,我们来切西红柿。
Au même moment, le ventre de Kirby se mit à gargouiller.
,卡比肚子也饿得咕咕作响。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释