C'est un rapport exhaustif, éthique et des plus remarquables.
这份报告全面、合乎道德标准和令人印象十分深刻。
Afin que l'application des règles soit cohérente, il a été demandé dans les instructions relatives à l'élaboration du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 que toutes les demandes de ressources supplémentaires pour de nouveaux projets soient examinées par le Comité avant d'être soumises.
为确保一贯合乎标准,编制2006-2007两年期拟议方案预算预算说明中规定,所有提案在提交之前须经
审查。
L'UNICEF continuera de promouvoir des pratiques conformes à l'éthique en matière d'achats en abordant périodiquement ce sujet avec son personnel, en informant les fournisseurs de ses pratiques et en étudiant les pratiques optimales en usage à l'Organisation des Nations Unies et ailleurs.
儿童基金将继续通过与工作人
进行定期交流、向供应商通告儿童基金
做法以及审查联合国和其他机构
最佳做法,加强其合乎职业道德标准
做法。
Les activités nationales entreprises au titre des auto-évaluations nationales des capacités du FEM aident les pays de la Méditerranée septentrionale répondant aux conditions requises à utiliser des indicateurs appropriés pour surveiller la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification ainsi que d'autres problèmes environnementaux connexes.
在环境基金国家能力自我评估框架内开展国家活动有助于合乎供资标准
北地中海国家利用适当指标监测土地退化、干旱和荒漠化以及相关
其他环境问题。
Des complications supplémentaires découlent du fait que de nombreux demandeurs d'asile embarquent sur des navires qui tiennent difficilement la mer et risquent ainsi leur vie, et même parfois la vie des équipages qui leur portent secours, afin de forcer leurs sauveteurs à les emmener sur le lieu de leur choix.
另一个影响一直是在不合乎标准船只中启程寻求避难
人
产生
问题,其后果是危及他们自己
生命,以及在迫使救生人
将他们带往其选择
地方时有可能危及救生人
生命。
Les gouvernements et les institutions des Nations Unies sont encouragés à ne promouvoir à des fins de recherche et de production dans le secteur agricole que les applications de biotechnologies qui sont acceptables d'un point de vue éthique et environnemental et ne risquent pas d'avoir des effets négatifs sur la santé publique.
要鼓励各国政府和联合国各组织只提倡合乎道德标准、在环境方面可接受、以及在进行与农业有关研究和生产时不
对公共卫生产生不利影响
生物技术
应用。
Suite à la décision du FEM de faire de la dégradation des terres un nouveau domaine d'intervention, un certain nombre de questions se sont posées, les plus importantes concernant les ressources financières à allouer au Programme d'opérations 15 pour les périodes couvertes par les troisième et quatrième reconstitutions des ressources du Fonds et la nature des activités susceptibles de bénéficier de son aide.
设立土地退化重点领域已经产生了许多问题,其中最为突出
问题是GEF-3和GEF-4下对业务方案15
供资水平以及合乎供资标准活动
性质。
Selon une autre approche, l'adoption du même critère est difficile à justifier, car non seulement les créanciers auront du mal à prouver que le débiteur y satisfait, mais il semblerait également déraisonnable, d'une manière générale, d'ouvrir une quelconque forme de procédure d'insolvabilité contre la volonté du débiteur, à moins que les créanciers ne puissent démontrer que leurs droits ont déjà été lésés.
一种不同办法认为难以证明采用同样
标准合乎道理。 这不仅仅是由于债权人
遇到种种困难,无法证明预期缺乏资金
标准已经得到满足,而且是因为,一般来说,在违背债务人意愿
情况下启动破产程序,无论采取何种形式似乎都是不合理
,除非债权人能够证明他们
权利已经受到
害。
Il a été fait référence aux recommandations 15 et 16 du Guide législatif, qui fixaient les critères d'ouverture pour les demandes émanant des débiteurs et des créanciers respectivement et constituaient la base à partir de laquelle une demande pouvait être introduite à l'égard de chaque membre du groupe répondant aux critères, notamment celui d'insolvabilité imminente dans le cas des demandes formulées par un débiteur.
有与者提及了《立法指南》中
建议15和16,它们分别针对债务人申请和债权人申请规定了启动标准,是就集团中每个成
提出合乎这一标准
申请
依据,在债务人申请
情况下,这一标准还包括即将无力偿债。
Si le Comité n'exclut pas que le refus par un État d'exercer le droit à la protection diplomatique peut, dans certains cas très exceptionnels, constituer une discrimination, il rappelle que toutes les différences de traitement ne sauraient être considérées comme discriminatoires au sens de l'article 26, et que cette disposition n'interdit pas les différences de traitement qui reposent sur des critères objectifs et justifiables.
尽管并不完全否认,缔约国拒绝提供外交保护权在极为例外
情况下有可能构成歧视,但
回顾,并非每一不同
待遇都可以认为是符合第二十六条定义
歧视,而该项条款并不禁止基于客观
、合乎情理
标准所作
不同待遇。
Lors de la construction de logements à coût modéré en périphérie urbaine, il est essentiel que ces communautés périurbaines soient reliées aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'énergie et à des systèmes adéquats de collecte et d'élimination des déchets solides garantissant de bonnes conditions de sécurité et d'hygiène, ainsi qu'à des transports en commun, afin de faciliter leur accès à l'emploi et leur participation à la vie sociale.
如果在城市边缘建造低收入家庭住房,十分重要是,要确保这些城市外围社区居民能够利用水、环卫和能源基础设施,并拥有合乎标准
固体垃圾收集和安全而卫生
处置系统,还拥有就业以及社
交往所需
合乎标准
公共交通设施。
Ce faisant, le Fonds continuera d'encourager les comportements conformes à l'éthique en s'assurant que ses fonctionnaires respectent l'obligation de révéler leurs intérêts dans les entreprises, en rappelant les règlements de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et en sensibilisant aux principes déontologiques, en particulier en matière d'achats, comme il a déjà commencé à le faire à la faveur de diverses activités de formation organisées périodiquement.
它在这样做时,将通过下列办法继续推动合乎职业道德标准行为:遵照由工作人
公布利害关系
作法,重申这方面
联合国细则,并且如同已经在各种定期举办
培训活动中所做
那样,就一般工作场所、特别是采购方面
职业道德标准进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。