有奖纠错
| 划词

Cela permettrait de combiner la nomination et l'élection.

这种办法结合任命和选举要素。

评价该例句:好评差评指正

Cette formule pouvait être combinée avec la réduction de la longueur des comptes rendus.

这一办法结合将简要记录篇幅限制在预定数之内办法。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent aussi l'être par rapport aux résultats d'autres entreprises en associant deux ou plusieurs indicateurs, afin de mettre en évidence des liens essentiels.

另外还结合企业其他业绩指标,将两项或更多指标合并加以考虑,以便突出主要关系。

评价该例句:好评差评指正

Cette question devrait être traitée dans le contexte des dispositions sur la forme des communications (l'actuel article 9) et la teneur du dossier de sollicitation (l'actuel article 27).

对于这一问题,结合关于通信形式条款(目前第9条)和关于招标文件内容条款(目前第27条)来加以论述。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il faut continuer de mettre l'accent sur les liens existant entre la défense de la diversité culturelle, la sauvegarde du patrimoine culturel et la recherche d'un développement durable.

因此,应当继续度重视将维护文化多样性、捍卫文化遗产和谋求持续发展结合起来那些环节。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il serait préférable d'examiner la question de l'attribution du comportement parallèlement à celle de l'attribution de la responsabilité; quoi qu'il en soit, elle mérite d'être examinée plus avant.

在这方面,结合赔偿责任归属更好地审议责任归属问题;这一问题将进一步讨论中受益。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont noté aussi qu'étant ouvert à tous, le Processus se prêtait à l'échange de vues et d'informations sur les affaires maritimes considérées du point de vue des trois piliers du développement durable.

它们还指出,协商进程开放性质提供了结合持续发展三大支柱,就海洋事务交流意见和分享信息机会。

评价该例句:好评差评指正

Selon un avis, il serait approprié de traiter du pouvoir du représentant de l'insolvabilité de demander des informations à des parties autres que le débiteur et de les obtenir dans la section sur le débiteur.

有一种意见认为,破产代表向债务人以外当事方请求并取得资料权力,结合关于债务人一节妥善加以论及。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre et le sort des personnes déplacées de l'intérieur et la longueur de leurs séjours dans des abris de fortune nécessitent des solutions durables associant une action d'urgence à court terme et un programme de développement à long terme.

境内流离失所者人数和困境以及他们长期滞留在临时住所都要求采用短期紧急行动与长期发展议程相结合持续解决方法。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra vraisemblablement faire appel à plusieurs techniques afin de ne perdre de vue aucun des éléments (garde permanente) et combiner des méthodes d'observation visuelle et non visuelle afin d'inspecter les différents éléments à chacune des étapes de la filière.

要做到这一点,要若干技术,以期在拆除过程中不断跟踪这些物件(监管链),并在整个过程不同阶段,结合利用接受非目视和目视手段检查这些物件。

评价该例句:好评差评指正

Un point essentiel autour duquel la collaboration entre l'ONU et l'UIP devrait s'articuler sera la nécessité, pour les parlementaires, de s'assurer que l'évaluation des progrès de la mise en oeuvre d'Action 21 intègre les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable.

联合国与议会联盟之间发展关键合作方面是各国议会必须确保《21世纪议程》执行情况评价将结合持续发展经济、社会和环境因素。

评价该例句:好评差评指正

La simplification des procédures, la transparence et la responsabilisation de la prise de décisions - qui doit s'appuyer sur des droits juridiques ayant force exécutoire - et, dans la mesure du possible, l'examen des procédures adaptées à la situation de chaque pays, sont de bons moyens de lutter contre la corruption.

简化决策程序,实现决策透明度和问责制,结合实行法定权利以及尽对适合于各个国家情况程序进行审查,都是打击腐败重要方法。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont par ailleurs aussi sur le fait qu'il convenait de considérer les différentes questions thématiques à la lumière des objectifs fondamentaux du développement durable : élimination de la pauvreté, modification des modes de production et de consommation non durables et protection du stock de ressources naturelles indispensables au développement économique et social.

会议还强调,考虑该专题组问题应结合持续发展总目标:根除贫困、改变不持续消费和生产模式、保护经济和社会发展自然资源基础。

评价该例句:好评差评指正

Les questions de protection de l'environnement, de modèle de développement et d'équité sociale sont inextricablement liées, de sorte que, par exemple, la recherche par l'humanité du meilleur moyen de concilier la protection de l'environnement et le développement durable implique aussi qu'elle œuvre simultanément en faveur de la justice au sein des sociétés et des nations.

环境保护、发展模式和社会平等问题密不分,例如,人类试图找到环境保护与持续发展相结合佳途径,因此,必须在各社会内和各国间努力伸张正义。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme constitue un moyen efficace de combiner les ressources matérielles, l'information, le potentiel scientifique et l'expérience des deux États en vue des travaux de protection contre les rayonnements, d'assistance médicale et sociale et de réhabilitation de la population et de la création des conditions voulues pour le développement durable du secteur et l'atténuation des effets des rayonnements.

这一方案切实有效,结合两国物质和信息资源、科研潜力和积累经验,对居民采取确保辐射、医疗和社会保护及复原措施,为那些受放射因素影响地区持续发展创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que beaucoup de groupes armés soient sans structure ni organisation formelle appelle à adopter une approche sur mesure et décentralisée du désarmement volontaire, lequel pourrait se combiner à un mouvement durable de réinsertion socioéconomique, qui s'inscrirait lui-même dans un processus à plus long terme de relèvement communautaire, de développement, de réconciliation locale et de consolidation de la paix.

由于许多武装集团具有非正规和无组织性质,因此必须采取一种符合特定分散方法,实行自愿解除武装,同时也结合开展持续社会经济层面重返社会进程,这一进程也纳入更长期社区恢复、发展、地方和解及和平建设这一更广泛进程内。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été observé que la formulation des “critères d'accessibilité” et le paragraphe 1 quater proposé de l'article 9 devraient être examinés dans le contexte du paragraphe 1 quinquies de cet article, selon lequel les États adoptants pouvaient, s'ils le souhaitaient, prendre des règlements sur des questions techniques découlant de l'utilisation de communications électroniques et l'accessibilité de ces communications.

另据指出,结合拟议第9条第(1)款之五审议“普及标准”和拟议第9条第(1)款之四行文措词。

评价该例句:好评差评指正

Après ce troisième cycle de présentation des rapports, le FEM et ses agents de réalisation et d'exécution sont invités à procéder, en coopération avec le secrétariat, à une rationalisation des procédures visant à fournir en temps opportun un appui financier suffisant pour faciliter l'élaboration de rapports plus concrets par les pays en développement et pays en transition touchés, dans l'optique d'un renforcement des capacités de surveillance de la gestion durable des terres.

第三个报告周期之后,将邀请全球环境资金及其落实/执行机构与秘书处合作,精简程序,以提供充足及时财政支助,结合持续土地管理监测力建设工作,促进受影响发展中国家和转型经济体国家编制出更具实质内容报告。

评价该例句:好评差评指正

L'intérêt particulier du Processus consultatif informel réside dans le fait qu'il est ouvert à la participation de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des États membres des institutions spécialisées, de toutes les parties à la Convention, des entités invitées à titre permanent à participer en qualité d'observateur aux travaux de l'Assemblée générale en application de ses résolutions pertinentes, et aux organisations intergouvernementales compétentes en matière d'affaires maritimes, et qu'il offre en tant que tel la possibilité d'un échange de vues et d'informations sur les affaires maritimes axé sur les trois piliers du développement durable.

非正式协商进程一个宝贵特征是开放供所有联合国会员国、专门机构成员国、公约所有缔约国、根据大会相关决议长期受邀以观察员身份参加大会工作实体、以及拥有海洋事务管辖权政府间组织参与;因此,协商进程提供了结合持续发展三大支柱,就海洋事务进行意见交流和信息分享机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hospitalet, hospitalier, hospitalisation, hospitalisé, hospitaliser, hospitalité, hospitalo-universitaire, hospodar, hostellerie, hostie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Et on peut dire que c'est à point nommé : on va pouvoir croiser une source européenne, le récit de Marco Polo, avec des écrits chinois.

我们可以说这个时候十分适宜:我们可以把马·波罗欧洲记录和中国文献在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月

Cette ristourne gouvernementale pourra se cumuler avec les aides déjà appliquées par des grands groupes. - Une nouvelle étape dans le scandale qui entoure le groupe Orpea.

- 这项政府回扣与大型团体已经申助相。- 围绕Orpea集团丑闻新阶段。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月

Et ce, en expliquant comment l'économie de marché, loin de fonctionner en circuit fermé, interagit avec l'environnement et le progrès des connaissances, afin de conjuguer croissance durable et bien-être de la population.

这一点,通过解释市场经济如何与环境和知识进步相, 而不是在封闭循环中运行,以便将持续增长与人口福祉起来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu as stoppé ma valse folle en me serrant dans tes bras et tu as dit, voilà, c’est cela le romantisme allemand, un rond au milieu d’un carré, pour prouver que toutes les différences peuvent s’épouser.

然后,你停止了我疯狂旋转,把我搂在怀里,对我说,这就是德国浪漫主义,方中有圆,证明所有相异之物均在一起。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月

A Bergheim, l'un des villages préférés des Français, comme dans les zones classées monuments historiques, ces panneaux solaires français peuvent donc tirer leur avantage face à la concurrence chinoise, en combinant énergie renouvelable et sauvegarde du patrimoine.

- 在法国人最喜欢村庄之一贝格海姆,以及被列为历史古迹地区,这些法国太阳能电池板因此可以通过将再生能源和遗产保护相,在中国竞争中占据优势。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hôtel de ville, hôtel-club, hôtel-Dieu, hôtelier, hôtellerie, hôtel-restaurant, hôtesse, hotieu, hotline, hotliner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接