Avant le coupage, les actions de culasse doivent être poussées en avant et les blocs-culasses démontables doivent être en place.
在切割之,所有机动部件均应
,所以
移动的枪闩都应放定位。
Tout dispositif actif prévoyant une éventuelle mise à l'arrêt doit continuer à fonctionner sur un engin spatial “mort”, ce qui veut dire que les techniques de séparation habituelles telles que les boulons explosifs et les charges coupantes linéaires ne sauraient être utilisées.
任何有源的“报废装置”必然仍在“已报废的”航天器上继续工作,这意味着无法使用通常的分离技术,例如爆炸螺栓
线性切割炸药。
La démarche adoptée en vue d'éliminer ces coutumes, qui s'appuyait sur des interventions verticales axées sur un seul secteur, privilégie désormais les actions menées à l'échelle communautaire et les activités d'information, étayées par de nouveaux outils permettant d'évaluer ces pratiques et de mesurer les changements.
消除切割女性生殖器官行为的办法正在从单一部纵向干预措施转为以社区为基础的行动
宣传,并得到新的评估办法的协助,
评估各种做法并衡量情况改变的程度。
La coopération autrichienne pour le développement a financé plusieurs projets dans ce domaine, tels qu'une campagne de sensibilisation menée dans le nord de l'Éthiopie qui s'adressait à des villages entiers et visait à promouvoir un changement durable en faveur de l'abolition des mutilations génitales féminines.
奥地利发展合作部对这一领域的几个项目提供了支
,例如在埃塞俄比亚北部地区的一项提高认识运动覆盖了整个村庄社区,旨在促成
向终止切割女性生殖器做法的
续变化。
Pour maintenir les acquis, il faut offrir des moyens suffisants et viables aux parties prenantes qui s'emploient à abolir les mutilations génitales féminines, y compris les ministères concernés, les organismes des Nations Unies et les organisations et réseaux de la société civile, aux niveaux national et régional.
为了让业已取得的进展能够续下去,应当为所有致力于根除切割女性生殖器做法的利益攸关者,包括有关政府的部委、联合国实体、国家
区域的民间社会组织及网络,提供充足的
续的资源。
Chaque type d'armes étant un cas particulier quant à l'épaisseur et la composition de la matière à couper, en coupant consécutivement toutes les armes du même type on réduit au minimum les réglages des chalumeaux et de l'alimentation, et ainsi l'opération prend moins de temps et se fait de façon plus économique.
因为每类武器都有独特的厚度材料组成,依次切割所有同类武器将
尽量减少切割炬技术
燃料供应的调整,从而提高燃烧效率
加快速度。
Le Gouvernement italien suit de près la question épineuse de la MGF, apportant son soutien au projet de loi qui définit la MGF comme étant en elle-même une violation du droit pénal et approuvant l'extraterritorialité des poursuites, même si le délit est commis à l'étranger par des Italiens ou par des étrangers qui résident en Italie.
意大利政府密切关注切割女性生殖器官这一棘手问题,支把切割女性生殖器官定为违反刑法的法案,支
起诉的治外法权,即使该罪行是意大利公民或居住在意大利的外国公民在国外犯下的也
被起诉。
Les actes de cannibalisme, précédés par la mutilation des corps et l'amputation d'organes internes, en particulier, dans le cas des Pygmées, du coeur et du foie, peuvent être considérés comme du fétichisme pur ayant pour objet d'aider les auteurs de ces crimes à acquérir la capacité et l'aptitude des victimes à chasser et à vivre dans la forêt.
在吃人肉之,先肢解尸体并切割内脏,特别是俾格米人的心肝等内脏,
视为纯粹的拜物教行径,目的是帮助凶手获得受害人在森林中狩猎
生存的能力。
C'est ainsi que l'objectif que s'étaient fixé les ONG, la Sous-Commission et certains experts du Groupe de travail fut pleinement atteint puisque le Groupe consacra tout le temps voulu à l'étude de l'excision, étude qui s'appuya sur des renseignements fiables et utiles pour examiner tous les points qu'il s'était fixés en vue de couvrir tous les aspects du problème.
这样各非政府组织、小组委员会工作组某些专家就
实现各自所设定的目标,因为工作组
以根据有价值
靠的资料详细研究女性切割问题,审议所确定的所有要点,从而涵盖这一问题的方方面面。
Depuis la session extraordinaire, des améliorations indiscutables ont été réalisées dans certains domaines, dont la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, notamment sous la forme d'un recul du travail des enfants et de l'adoption d'une approche mieux définie et coordonnée pour mettre fin aux mutilations et aux ablations génitales féminines ainsi qu'au recrutement d'enfants par les groupes armés.
自特别会议以来,保护儿童不受虐待、剥削暴力的具体问题得到了
佐证的改善,包括减少童工
采用重点更加突出的经协调的方式,终止切割女性生殖器做法
制止武装团伙征召童兵。
Tant que des mères meurent pour des raisons faciles à éviter, tant que persistent la ségrégation fondée sur le sexe et la violence sous ses diverses formes et expressions, tant que l'on justifie des pratiques culturelles et religieuses, telles que la mutilation génitale, qui portent atteinte aux droits fondamentaux de la femme, nous ne pourrons pas parler d'égalité, de développement et de paix.
只要妇女仍在因预防的理由而死亡;只要因性别原因出现的隔离
各种形式
表现的暴力继续存在;只要有人仍在企图为切割生殖器官等侵害妇女基本权利的文化
宗教作法辩护,我们就不能谈论平等、发展或
平。
Les Pays-Bas ont signalé que les mutilations génitales féminines étaient devenues une pratique illégale dans ce pays, que les médecins praticiens qui y prenaient part pouvaient être traduits devant un conseil de discipline de l'ordre des médecins, et qu'il était possible de poursuivre toute personne qui a commis aux Pays-Bas tout acte pouvant être interprété comme une participation à une mutilation génitale féminine exécutée dans un autre pays.
荷兰指出,切割女性生殖器官在该国是非法行为,参与这种做法的医师交由医疗纪律委员会处分,如这些人在荷兰的任何行动
被视为参与在另一国家实行的切割女性生殖器官做法,则
予起诉。
Elle a demandé en outre quelles mesures avaient été adoptées pour lutter contre les rites de veuvage, les mutilations génitales, l'esclavage rituel des filles et les violences infligées aux femmes considérées comme des sorcières, notamment quels mécanismes d'aide ou de réadaptation étaient offerts aux femmes vivant dans les camps de sorcières, si les cas de violences contre des femmes avaient fait l'objet d'enquêtes et si les auteurs de ces violences avaient été punis.
它还询问采取哪些措施打击守寡仪式、女性生殖器切割、女童仪式奴役以及对被视为女巫的妇女施行暴力,尤其是女巫营妇女获得的援助
容纳计划,以及暴力侵害妇女是否得到调查以及罪犯是否被惩罚。
L'organisation a également participé à la quarante-septième session de la Commission de la condition de la femme, qui s'est tenue du 3 au 14 mars, à la onzième session de la Commission du développement durable, qui s'est tenue du 28 avril au 9 mai, à la réunion préparatoire du débat de haut niveau du Conseil économique et social, qui s'est tenue le 30 avril, et à la Conférence internationale sur la tolérance zéro des mutilations génitales féminines, qui s'est déroulée à Addis-Abeba (Éthiopie).
妇女地位委员会第四十七届会议(3月3日至14日);续发展委员会(4月28日至5月9日);经社理事会筹备高级别部分会议的会议(4月30日);零容忍切割女性生殖器官——埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。