L'Atelier avait estimé que la coordination de ce type d'adaptation régionale ou sous-régionale pourrait être une fonction importante pour la CESAP à l'avenir dans le domaine des classifications.
讲习班预计协调这种类型区域或次区域吸收消
太经社会今后能够在分类领域可发挥
重要作用。
Les États parties ne devraient s'épargner aucun effort pour veiller à ce que les services statistiques nationaux formulent leurs questionnaires de telle manière que les données puissent être ventilées par sexe, tant en ce qui concerne les chiffres absolus que les pourcentages
缔约各国应进一切努力确保本国统计机构编制问卷,以收集可按性别分类
绝对数量和百分比数据。
Toutefois, en ce qui concerne le point c) et comme indiqué plus haut, on ne disposait pas de documentation sur le reclassement des biens pour tous les bureaux, et vu les montants en cause il n'était pas rentable de pousser plus loin les contrôles dans ce domaine.
不过,关于建议(c),如上所述,仅有一些办事处可提供物品重新分类文件,并且根据所涉及
金额,再进行这方面
工作将没有成本效益。
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et lui demande de fournir des informations ventilées et comparatives détaillées sur les progrès accomplis dans son second rapport périodique.
为此,委员会提请缔约国注意委员会关于“享有能达到最高健康标
权利”
第14号一般性意见(2000),并要求在第二次定期报告中按分类和可比较
方式,详细说明所取得
进展。
Le Rapporteur spécial a indiqué que son quatrième rapport traitait de deux questions fondamentales: l'élaboration des critères sur lesquels fonder la classification des actes unilatéraux et l'interprétation des actes unilatéraux, dans le contexte des règles applicables à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu matériel.
特别报告员说第四次报告论述了两个基本问题:制订对单方面行为进行分类可依据标
以及根据适用于所有单方面行为(不论其实质内容为何)
规则解释单方面行为。
Le Comité prie l'État partie d'adopter un plan d'action national visant à prévenir les agressions dans les écoles et à combattre la toxicomanie et l'alcoolisme chez les enfants, ainsi que de donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques annuelles, ventilées et comparées, sur les résultats obtenus.
委员会请缔约国通过国家行动规划,预防学校中侵犯行为,制止儿童吸毒和酗酒;并且在下一次定期报告中提供分类和可比较
数据,以年度为基础说明所取得
成果。
Le chapitre VIII du rapport, concernant les actes unilatéraux des États, concerne deux questions fondamentales : l'élaboration des critères sur lesquels fonder la classification des actes unilatéraux et l'interprétation des actes unilatéraux, dans le contexte des règles applicables à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu matériel.
报告关于国家单方面行为
第八章论述了两个基本问题:制定对单方面行为进行分类可依据
标
,以及根据适用于所有单方面行为(不论其实质内容如何)
规则解释单方面行为。
Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques plus détaillées, reposant sur des données désagrégées et comparatives, concernant les programmes de santé destinés spécifiquement à combattre et à prévenir la mortalité infantile et maternelle, ainsi que les grossesses chez les adolescentes et les avortements clandestins.
委员会建议缔约国在下次定期报告中提供更详细分类性及可比较
统计数据,以阐明旨在于降低和防止婴儿死亡率和产妇死亡率以及少女怀孕和私下堕胎
特别保健方案。
Les systèmes d'échanges de droits d'émission comptent parmi les outils économiques les plus importants envisagés par les gouvernements L'allocation de permis et l'évaluation de l'efficacité des mesures d'atténuation exigent des estimations des émissions des gaz à effet de serre de toute première qualité qui peuvent être mises liées aux activités économiques avec une désagrégation appropriée.
排放权交易计划各国政府正在考虑
更具重要性
经济工具之一。 为了分配许可证和对缓解措施
有效性进行评估,就必须有高质量
、且可通过适当
分类与经济活动联系起来
温室气体排放量估计数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。