有奖纠错
| 划词

L'Atelier avait estimé que la coordination de ce type d'adaptation régionale ou sous-régionale pourrait être une fonction importante pour la CESAP à l'avenir dans le domaine des classifications.

讲习班预计协调这种类型区域或次区域吸收消太经社会今后能够在分类领域发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

La production des administrations publiques qui n'est pas de la formation de capital et ne profite pas directement aux consommateurs pourrait être considérée comme la production de biens intermédiaires servant à la production finale.

没有形成资本也没有使消费者直接得益政府产出,分类为最终生产中间投入。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte systématique de données sur tous les domaines couverts par la Convention, de telle sorte qu'elles puissent être ventilées et analysées.

委员会建议缔约国以进行分类和分析方式,研制一项系统综合收集《公约》所涵盖各领域资料。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties ne devraient s'épargner aucun effort pour veiller à ce que les services statistiques nationaux formulent leurs questionnaires de telle manière que les données puissent être ventilées par sexe, tant en ce qui concerne les chiffres absolus que les pourcentages

缔约各国应进一切努力确保本国统计机构编制问卷,以收集按性别分类绝对数量和百分比数据。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en ce qui concerne le point c) et comme indiqué plus haut, on ne disposait pas de documentation sur le reclassement des biens pour tous les bureaux, et vu les montants en cause il n'était pas rentable de pousser plus loin les contrôles dans ce domaine.

不过,关于建议(c),如上所述,仅有一些办事处提供物品重新分类文件,并且根据所涉及金额,再进行这方面工作将没有成本效益。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et lui demande de fournir des informations ventilées et comparatives détaillées sur les progrès accomplis dans son second rapport périodique.

为此,委员会提请缔约国注意委员会关于“享有能达到最高健康标权利” 第14号一般性意见(2000),并要求在第二次定期报告中按分类比较方式,详细说明所取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a indiqué que son quatrième rapport traitait de deux questions fondamentales: l'élaboration des critères sur lesquels fonder la classification des actes unilatéraux et l'interprétation des actes unilatéraux, dans le contexte des règles applicables à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu matériel.

特别报告员说第四次报告论述了两个基本问题:制订对单方面行为进行分类依据以及根据适用于所有单方面行为(不论其实质内容为何)规则解释单方面行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prie l'État partie d'adopter un plan d'action national visant à prévenir les agressions dans les écoles et à combattre la toxicomanie et l'alcoolisme chez les enfants, ainsi que de donner, dans son prochain rapport périodique, des statistiques annuelles, ventilées et comparées, sur les résultats obtenus.

委员会请缔约国通过国家行动规划,预防学校中侵犯行为,制止儿童吸毒和酗酒;并且在下一次定期报告中提供分类比较数据,以年度为基础说明所取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Le chapitre VIII du rapport, concernant les actes unilatéraux des États, concerne deux questions fondamentales : l'élaboration des critères sur lesquels fonder la classification des actes unilatéraux et l'interprétation des actes unilatéraux, dans le contexte des règles applicables à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu matériel.

报告关于国家单方面行为第八章论述了两个基本问题:制定对单方面行为进行分类依据,以及根据适用于所有单方面行为(不论其实质内容如何)规则解释单方面行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques plus détaillées, reposant sur des données désagrégées et comparatives, concernant les programmes de santé destinés spécifiquement à combattre et à prévenir la mortalité infantile et maternelle, ainsi que les grossesses chez les adolescentes et les avortements clandestins.

委员会建议缔约国在下次定期报告中提供更详细分类性及比较统计数据,以阐明旨在于降低和防止婴儿死亡率和产妇死亡率以及少女怀孕和私下堕胎特别保健方案。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes d'échanges de droits d'émission comptent parmi les outils économiques les plus importants envisagés par les gouvernements L'allocation de permis et l'évaluation de l'efficacité des mesures d'atténuation exigent des estimations des émissions des gaz à effet de serre de toute première qualité qui peuvent être mises liées aux activités économiques avec une désagrégation appropriée.

排放权交易计划各国政府正在考虑更具重要性经济工具之一。 为了分配许可证和对缓解措施有效性进行评估,就必须有高质量、且通过适当分类与经济活动联系起来温室气体排放量估计数。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2025年2月合集

Car la loi prévoit une amende de 35 euros pour les mauvais trieurs.

因为法律规定,对分类不当者处以35欧款。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年8月合集

Triée, nettoyée puis mélangée à du gros sel, la dulse fraîche se conservera 10 mois.

- 分类、清洗后与粗盐混合,新鲜红藻保存10个月。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Les gens triaient leurs déchets biodégradables qu’ils mettaient dans des sacs en plastique qui n’avaient rien de compostable.

人们将他们生物降解废物分类,并将其入没有堆肥塑料袋中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ici, vous avez Home index, une classification des produits qui va de A à E. - Une note globale qui permet de connaître l'impact environnemental des produits.

这里有主页索引,从 A 到 E 产品分类。 - 一个总体评级,让您了解产品对环境影响。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Les « Eurocks » sont souvent un moteur parmi les festivals français, il a donc peu à peu imposé les déplacements en train, le tri sélectif, les gobelets réutilisables.

“Eurocks” 法国节日推动力,因此它逐渐推行了火车旅行、选择性分类重复使用杯子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

A l'échelle de ses 30 000 habitants, la communauté de communes du Plateau Picard génère 5000 t de déchets par an, dont 600 d'emballages recyclables qu'elle pourrait sauver avec un tri plus vertueux.

在拥有3万名居民皮卡尔高原社区联盟范围内,每年产生5000吨垃圾,其中600吨可回收包装废弃物,过更有效分类,这些本被挽救。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接