Ces arrangements s'appliquent également aux enfants handicapés qui ont été placés pour des raisons de santé physique ou mentale.
上文所述安排,也适用于因身体和精神健康原因而受照顾
残疾
。
En collaboration avec d'autres organisations, Family Homes Movement dispense aux enfants dont elle s'occupe des soins psychosociaux, des services médicaux, une aide à l'éducation ainsi que des cours de formation professionnelle et d'apprentissage.
亲人庭运动同其他组织协作,向受照顾
提供心理照顾、医疗股务、教育援助、职业培训和学徒训练。
L'article 6 du paragraphe 3 de cet instrument stipule que « Chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique ».
《公约》第六条第3段规定“每一个有能力这样做缔约国应为照顾受地雷伤害
人,帮助他们康复及重新融入社会和经济生活提供援助。”
Le paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention dispose que «Chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique…».
《公约》第六条第3款规定,“每一个有能力这样做缔约国均要为照顾受地雷伤害
人,帮助他们康复并重新融入社会和经济生活提供援助……”。
Cette déclaration est traduite en obligation à l'article 6.3 qui dispose «chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique (…)».
第6条第3款使这一希望成为了一项义务,规定“每一个有能力这样做缔约国应为照顾受地雷伤害
人,帮助他们康复及重新融入社会和经济生活(……)提供援助”。
Dans le préambule de la Convention, les États parties se déclarent désireux de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour apporter une assistance aux fins du traitement et de la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réintégration sociale et économique.
《公约》序言表示希望缔约国“尽力提供援助来照顾受地雷伤害人和帮助他们康复,包括使他们重新融入社会和经济生活”。
Cette déclaration est traduite en obligation au paragraphe 3 de l'article 6, qui dispose que «chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique (…)».
第6条第3款使这一希望成为了一项义务,规定“每一个有能力这样做缔约国应为照顾受地雷伤害
人,帮助他们康复及重新融入社会和经济生活(……)提供援助”。
Dans le préambule de la Convention, les États parties se déclarent désireux de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour apporter une assistance aux fins du traitement et de la réadaptation des victimes des mines, y compris de leur réintégration sociale et économique.
《公约》序言表示希望缔约国“尽力提供援助来照顾受地雷伤害人和帮助他们康复,包括使他们重新融入社会和经济生活”。
Fournir des renseignements, sur une base annuelle, sur les mesures prises pour améliorer l'accès des personnes handicapées à l'emploi, aux bâtiments publics, à un logement convenable, à des services de conseil et des soins psychologiques, et à l'éducation, ainsi que sur leur mise en œuvre.
请提供资料说明采取了哪些积极措施加强残疾人就业、出入公共建筑、获得适足住房、心理咨询和照顾和受教育会以及落实措施
情况。
Si elles bénéficient d'une pension, les personnes âgées peuvent manger au moins une fois par jour, accéder aux services de base - crédit, soins de santé et approvisionnement en eau - et investir dans des activités rémunératrices et en faveur de la santé et de l'éducation de leurs personnes à charge.
有了养恤金,老年人就可以保证一天至少吃上一顿饭,就能获得如信贷、保健和饮用水之类基本服务,并能够投资于创收活动和受扶养人,照顾受养人
健康与教育。
Le Défenseur public des droits fait observer que les établissements de protection sociale n'offrent pas à leurs pensionnaires suffisamment d'intimité, que les établissements qui accueillent des patients pour de longs séjours ne respectent pas suffisamment la capacité juridique de leurs pensionnaires et qu'ils ne respectent pas assez leur vie privée.
公共维权员还指出,社会照顾未充分维护受照顾方
隐私、照顾对长期患者
不能以正确
方式对待患者
法律地位问题,而且在这些
中显然无隐私可言。
Plusieurs États se sont heurtés à la difficulté de mettre au point une démarche coordonnée et intégrée regroupant de multiples initiatives visant à : changer les comportements, notamment mettre fin à la discrimination et à la violence; susciter des revenus pour les femmes et les orphelins; traiter et soigner les personnes contaminées.
若干国政府面临
挑战是制定一项协调统筹
方针,采取多管齐下
行动,以期改变行为,包括歧视和暴力;为妇女和孤
创收;治疗和照顾受感染
人。
Pour que l'individu se développe et que la société parvienne à éliminer la pauvreté, il était essentiel que chacun puisse exercer le droit à l'alimentation, au logement, à l'habillement, aux soins médicaux et à l'éducation en exerçant le droit à la participation, le droit à la liberté d'expression et les autres droits civils et politiques.
通过行使参与权、言论权及其他公民权和政治权
而得以行使获得食物、住房、衣着、医疗照顾和受教育
权
,是个人发展和社会铲除贫困
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。