有奖纠错
| 划词

La difficulté à distinguer entre la cessation et la restitution est illustrée par l'affaire du Rainbow Warrior.

(8) 彩虹勇士仲裁案明了区别停止和恢复原状的困难。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Rainbow Warrior, le tribunal arbitral a employé l'expression «toute violation par un État de toute obligation».

仲裁法庭在关于彩虹勇士号的案件中,提到“一国违背任何义务的任何行为”。

评价该例句:好评差评指正

Comme les guerriers de l'antiquité, il fallait avoir de la vision et une vue panoramique de l'environnement.

我们必须像古代的勇士一样,具有远见,并能够全方位我们周围的环境。

评价该例句:好评差评指正

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上,这些政府按照宪法成立的,但形同虚设。

评价该例句:好评差评指正

Cette détermination doit être l'hommage que nous rendons aux innocents et aux braves qui ont perdu la vie lors des attaques du 11 septembre.

我们以此决心纪念在9月11日攻击中死难的无辜者和勇士

评价该例句:好评差评指正

De courageux défenseurs de l'égalité des sexes sont à l'œuvre dans le monde entier et leur action doit recevoir le soutien financier et politique qu'elle mérite.

倡导两性平等的勇士在世界各国工作,们的努力应该到资金和政治上的大力支持。

评价该例句:好评差评指正

Le Monde ne se souviendra ni bien, ni longtemps, de ce que nous disons ici, mais il ne pourra jamais oublier ce que ces hommes ont fait.

全世界将很少留心到,也不会长期记起我们今天在这里所的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans l'arbitrage du Rainbow Warrior, la Nouvelle Zélande sollicitait uniquement le retour des deux agents sur l'île, et rejetait expressément toute réclamation d'indemnisation à titre supplétif.

在《彩虹勇士号仲裁案》中,新西兰只要求该国两名人员返回岛上,并特别声明没有就此提出任何补偿主张。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer cependant que la sentence rendue dans l'affaire du Rainbow Warrior renfermait certains éléments qui pouvaient être perçus comme entrant dans la catégorie d'assurances et garanties de non-répétition.

,彩虹勇士案 的裁决书载述可以认定属于承诺和保证不重复类的一些内容。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Rainbow Warrior, le tribunal arbitral a insisté sur le fait que «toute violation par un État d'une obligation, quelle qu'en soit la source, engage la responsabilité de l'État».

在彩虹勇士号案(新西兰诉法国)中, 仲裁法庭着重指出:“一国任何违背任何义务的行为,无论其起因为何,都引起国家责任”。

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons également à rendre un hommage vibrant aux valeureux combattants de la liberté qui, au sacrifice de leur vie, écrivent en lettres de sang toute l'histoire de leur lutte.

我们还谨热烈向自由勇士致敬,们牺牲自己的生命,以鲜血书写了们斗争的整个历史。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal arbitral a expressément statué en ce sens dans l'Affaire du Rainbow Warrior, dans laquelle l'obligation conventionnelle bilatérale avait pris fin par écoulement du temps, nonobstant sa violation préalable.

仲裁庭在“彩虹勇士号”案中有此明确表示,因为在该案中,尽管发生违背行为,但在违背行为之后,双边条约义务已经因时限已过而终止。

评价该例句:好评差评指正

Quand ce n'est pas le cas, ils accèdent à des centres de soins qui se dégradent à grande vitesse, où un personnel brave des difficultés sans nom pour venir travailler sans salaire.

有时情况并非如此,们可以接受医疗中心的救治,但医疗中心每况愈下,那里有不知名的勇士来工作却没有薪水。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les paroles du Bouddha qui ont incité l'empereur guerrier Asoka, trois siècles avant l'ère chrétienne, à abandonner la violence de la guerre et à embrasser la non-violence de la paix.

早在基督时代前三个世纪,佛祖的教便感动了勇士阿索科大帝,将战争的暴力转变成和平的非暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le principal rival de Cakobau aux Fidji était Henele Maafu, un Tongan de haut rang arrivé jeune aux Fidji, comme de nombreux guerriers tongans en quête de gloire et de notoriété au combat.

Cakobau 要获斐济首领位的最大敌手 Henele Ma'afu, 后者汤加高层人物,年轻时与许多汤加勇士一样来到斐济,在战斗中追名逐利。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Tribunal arbitral a semblé interpréter d'une manière plus large les circonstances justifiant l'invocation de l'exception de détresse, en acceptant apparemment qu'un risque sérieux pour la santé suffirait.

“彩虹勇士”仲裁案对援引危难提供理由的情况似乎采用了一种较宽泛的观点,显然同意认为严重的健康危险就足以使这一理由成立。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Rainbow Warrior, le Tribunal a estimé que «toute violation par un État d'une obligation, quelle qu'en soit l'origine, engage la responsabilité de cet État et entraîne, par conséquent, le devoir de réparer».

在彩虹勇士仲裁案中,法庭认为“一国违反一项任何来源的义务都引起国家责任,从而引起赔偿责任”。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant on nous dit que ces mêmes guerriers souhaitent aujourd'hui détruire les statues du Bouddha, alors que le Bouddha nous a appris que le plus grand combattant, c'est celui qui se conquiert lui-même.

然而,我们听,这些当今的勇士们要摧毁佛像,尽管正佛祖告诉我们,最伟大的勇士战胜自己的人。

评价该例句:好评差评指正

Les excuses et l'expression de regrets étaient demandées par une tierce partie dans les affaires «I'm Alone», Kellet et Rainbow Warrior, et ont été offertes par l'État responsable dans les affaires des Relations consulaires et LaGrand.

在“只有我一人”、 凯利特 和彩虹勇士号 案件中,第三方要求当事方表示遗憾或作出道歉,而在领事关系 和“La Grand” 案件中,责任国作出了上述表示。

评价该例句:好评差评指正

Aussi petites soient nos nations, nous sommes de puissants guerriers au sein d'alliances fortes et efficaces avec les États-Unis, le Canada, le Royaume-Uni et d'autres nations dans la guerre contre les syndicats internationaux des stupéfiants.

我们国家虽小,我们强大的勇士,在打击国际毒品辛迪加的斗争中同美国、加拿大、联合王国和其国家结成强大和有效的联盟。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Cellaria, cellase, celle, celle-là, Celleporidae, cellérier, celles, cellier, celliste, cellite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Et ce film là est très librement adapté de l'épisode Astérix chez Cléopâtre.

这部电影改编自《高卢之女王任务》。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ce code sera ultimement appelé le bushido, autrement dit la voie du guerrier.

这种准则被称为武道,换言之就之路。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Venez, mes braves, dit le roi, venez ; j’ai à vous gronder.

“来吧,我们,来吧,”国王道,“我要训诉你们哩。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et pour ça les guerriers celtes ont également fait preuve d'un certain talent.

为此,凯尔特人队也表现出了一定天赋。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et les deux braves gens poussèrent trois formidables hurrahs en l’honneur de leur île !

这两位欢呼三声,向海岛表示敬意!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne rabattait rien des exagérations de ce brave cœur.

他没有使这位扫兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La foule est rétive à l’entraînement des paladins.

群众不愿受驱使。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je savais que vous en étiez capable !

“我知道你注定就!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dès que le mot « champions » fut prononcé, l'attention des élèves sembla s'intensifier.

一听到“”这个词,同学们似乎更专心了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Le champion de Durmstrang, annonça-t-il d'une voix forte et claire, sera Viktor Krum.

“德姆斯特朗,”他用清楚有力口吻,“克多尔·克鲁姆。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils n'utiliseraient jamais un sortilège Doloris contre les champions.

“他们不能在身上念钻心咒。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Pour survivre, les animaux décidèrent que l'un d'entre eux devait partir chercher le feu.

为了生存,动物们决定派一位前去取回火种。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Vous êtes comme moi, fidèle quand même à nos vieux Champs-Élysées ; nous sommes deux intrépides.

“你跟我一样,对咱们这亲爱香榭丽舍忠贞不渝,咱们两个都大无畏

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

J'espère que cet épisode vous aura apporté quelques éclaircissement sur l'équipement des guerriers celtes.

我希望这一集视频能让你对凯尔特装备有所了解。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Et qui est ce juge impartial chargé de choisir les noms des champions ? demanda Harry.

“评判谁那个公正裁判员会谁?”哈利问。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et même s'ils étaient de redoutables guerriers, ce n'étaient pas des barbares, comme l'écrivait leur ennemi Jules César.

虽然高卢人令人敬畏,但他们并不敌人,朱利叶斯·凯撒口中所谓野蛮人。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Ils se soulèvent en 54 avant Jésus-Christ sous l'impulsion d'un guerrier dont vous n'avez pas pu oublier le nom.

他们于公元前54年在一位您无法忘记其名字领导下崛起。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La première, c'est l'arme offensive par excellence des guerriers de l'Antiquité.

首先古代卓越进攻武器。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

On sait bien ce que vous êtes ; on sait bien que vous êtes tous des braves, parbleu !

大家都很清楚你们什么人,天呀,谁都知道你们

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'était pas le seul à s'imaginer champion de Poudlard.

看来,像他这样幻想成为霍格沃茨人不止他一个。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cellulosique, cellulosyle, cellulotoxique, célomètre, Celosia, célosie, célosomie, celotex, célotex, Celsia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接