Les économies africaines ne peuvent pas continuer à évoluer en marge.
非洲经济不能继续在副业上发展。
En outre, des cours sont organisés pour enseigner aux femmes la culture de certaines espèces végétales, les méthodes et procédés de transformation à la maison, le développement de productions annexes (surtout la fabrication de souvenirs, d'objets en feutre, etc.).
此外还组织妇女学习某些农作物栽培技术、掌握家庭加工技术、发展副业生产(主要是制作纪念和毛毡制
等)。
De nombreux requérants affirment toutefois que l'acheteur s'était enfui du Koweït, que son entreprise avait été détruite par les forces armées iraquiennes ou qu'après la libération du Koweït il n'avait pas repris ses activités ou avait été mis en cessation de paiements.
但是,许多索赔人称,买主逃离科威特,它企业被伊拉克摧毁,或者科威特解放后买主没有副业,有
丧失清偿力。
Afin de permettre aux femmes d'entreprendre des travaux complémentaires générateurs de revenus, l'Agence de développement agricole organise des cours concernant des travaux requérant un certificat d'aptitude comme la cuisine, la couture, la fabrication de costumes coréens, la coiffure, la pose de tapisseries etc.
为让农村妇女从事创性副业,农业发展机构提供了烹饪、服装制造、韩式服装制作、理发、衣着打扮以及壁纸制作等特许工作方面
课程。
Le Gouvernement a adopté une stratégie de développement agricole qui cadre dans la politique nationale environnementale et dont les objectifs prioritaires sont d'assurer la sécurité alimentaire et l'équilibre nutritionnel de la population, de promouvoir les cultures d'exportation, d'encourager la création d'emplois productifs dans le secteur agricole et para-agricole et d'assurer une exploitation durable des terroirs.
政府通过了一项符合国家环境政策农业发展战略,其主要目标是确保人民
粮食安全和营养
衡,促进出口农作物
发展,鼓励在农副业部门创造生产性就业,并确保以可持续方式使用土地。
La liquidation des kolkhozes et des sovkhozes a abouti à la création d'exploitations individuelles et de coopératives paysannes et à l'augmentation du nombre et de la taille des potagers personnels. La production du secteur agricole privé a augmenté considérablement et représente 80 % du produit de ce secteur. 92 % des élevages ont été privatisés.
由于集体农庄和国营农场消失后建立起个体农户和农民联合体,个体副业数量和规模增大,个体农业成分生产
产
数量大量增加,占农业部门生产总量
80%,92%
畜牧业由私人经营。
La propriété individuelle provient de la répartition socialiste des ressources fondée sur le travail accompli, des allocations supplémentaires accordées par L'État et la société, des produits de l'agriculture complémentaire pratiquée par les habitants, notamment sur de petites parcelles, de biens licitement achetés ou hérités par les citoyens ou dont on leur a fait don et d'autres biens acquis de façon licite.
个人财产来自于社会主义制度下按劳分配、国家和社会给予
额外津贴、居民
副业产
,包括小片地
产物、公民购买或继承
财产或他人赠与
财产和合法所得
其他财产。”
Selon le rapport sur les travaux de la seizième session de la Commission du développement durable, la productivité agricole restait faible dans bon nombre de pays et l'agriculture était souvent reléguée à l'arrière-plan, alors qu'elle devait être considérée comme un élément essentiel des efforts nationaux, régionaux et internationaux visant à réduire la faim et la pauvreté et à accroître les moyens de subsistance en milieu rural.
可持续发展委员会第十六届会议报告指出, 很多国家
农业生产力仍然十分低下,农业常常被列为副业,尽管它应被视为是国家、区域和国际努力减少饥饿和贫穷,改善农村生机
重要部门。
Le Plan national de réduction de la pauvreté vise à élargir la portée de l'aide offerte aux femmes pauvres, à encourager les femmes habitant des zones démunies à mettre sur pied des activités de production domestique d'appoint et des « économies de basse-cour », à lancer des programmes de lutte contre la pauvreté à forte intensité de main-d'œuvre qui soient adaptés aux femmes; à aider les femmes à acquérir des compétences pratiques et à renforcer leur capacité d'échapper à la pauvreté et de prospérer.
国家扶贫攻坚计划要求加大对贫困妇女扶持力度,动员贫困地区妇女兴办家庭副业,发展庭院经济;实施劳动密集型和适合妇女特点
扶贫项目;组织妇女学习实用技术,提高脱贫致富能力。
Dans le cadre de ce programme, des travaux ont été menés concernant la gestion de l'agriculture et de la sylviculture sur les territoires contaminés par les radionucléides et on a formé des spécialistes dans ces deux domaines aux mesures visant à optimiser l'utilisation des terres contaminées par les radionucléides. Des activités de formation et d'information ont été organisées à l'intention des victimes de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl concernant les moyens d'obtenir des produits de qualité, dans certains secteurs et d'autres questions d'actualité.
在本方案框架内,在受放射性核素污染地区完成了农业和林业方面
工作;就如何最佳利用受放射性核素污染
土地对农业和林业专家进行了培训;对受切尔诺贝利核电站事故影响
迁居点居民就在个人副业方面如何生产优质产
及其他紧迫问题进行了培训并做了情况说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。