有奖纠错
| 划词

Le régime hitlérien a donné lieu à du jamais vu, même dans les pires cauchemars.

希特勒政权创前所未闻恶魔,哪怕在最可怕噩梦中。

评价该例句:好评差评指正

M. Mojaddedi a réchappé à l'attaque, mais je saisis cette occasion pour indiquer que la pratique des attentats-suicides était pratiquement inconnue en Afghanistan.

穆贾迪迪先生逃过了这次袭击,但是让我利用这次机会指出,自杀攻击做法在阿富汗历史上几乎是前所未闻

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation des résultats ouvrirait la porte à une certaine sorte de discrimination et de sélectivité s'agissant de la participation à des opérations de maintien de la paix, jusqu'à présent inconnues à l'Organisation des Nations Unies.

对执行情况评价有可能在加入维持和平行动方某种联合国前所未闻歧视性和选择性。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Honduras, une telle démarche équivaudrait à élargir « le catalogue restrictif de l'Article 61, paragraphe 1, du Statut de la Cour jusqu'à des limites insoupçonnées qui feraient de la révision une voie d'appel habituelle et qui nieraient l'autorité de la chose jugée ».

洪都拉斯认,这种做法无异于扩大“《法院规约》第六十一条第一项列制性因素,使其达到前所未闻程度,用意是把复核变一种习惯性上诉方法,破坏制案件权威性”。

评价该例句:好评差评指正

Formant un ensemble de buts mesurables et partagés approuvés par tous les États Membres, ils constituent un cadre sans précédent dans lequel inscrire le partenariat entre pays développés et pays en développement, et ils ont été repris par d'autres organes intergouvernementaux, et notamment l'Union africaine et le Groupe des huit.

它是得到所有会员国认同一整套可计量共同目标,发达国家和发展中国家结伙伴关系提供了前所未闻基础,包括非洲联盟和八国集团在内其它政府间机构都加以赞许。

评价该例句:好评差评指正

Certaines des propositions avancées relatives au rôle et à la présence de certains membres du Conseil dans les équipes d'inspection à l'interrogation hors territoire de ressortissants iraquiens ou au recours à des gardes armés de l'ONU pour accompagner les inspecteurs semblent être sans précédent et pourraient susciter une réaction négative de l'opinion publique internationale.

正在提出一些建议有关安理会特定员在视察中作用和到现场视察,在境外访问伊拉克国民或者使用联合国武装警卫伴随视察员视察,这似乎是前所未闻,可能引起国际上持相反意见公众注意。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir annoncé, avec une précision inconnue jusqu'alors, la date exacte à laquelle la décision serait prononcée, avec une célérité remarquable en quelques heures seulement sans poser une seule question ou exprimer un simple doute, le jury est parvenu à un verdict unanime : les cinq accusés ont été déclarés coupables de chacun des chefs d'accusation formulés contre eux.

在宣布后,还以前所未闻准确性提到宣布做出这项决定准确日期和时间,并以令人惊异速度,在几个小时内,而且在没有提出任何问题或提出任何疑问情况下,就做出了一致判决:判定这5人有罪,对他们起诉所有指控都立。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rasamala, rasance, rasant, rasante, rascasse, rascle, rascles, ras-de-cou, ras-du-cou, rasé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et une lutte inouïe éclatait. C’était à qui ne se laisserait pas mettre à la porte du tombeau.

所未闻的争辩展开了,就看谁不被人赶出墓

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelqu’un l’avait emporté du quartier des halles aux Champs-Élysées. Et comment ? Par l’égout. Dévouement inouï !

是有人把他从菜市区背舍广来的,怎么背来的?通过下水道。这真是所未闻的忠忱献身!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rasioscopie, ras-le-bol, rasoir, Raspail, raspatoire, raspite, raspoutitsa, rassade, rassasié, rassasiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接