En effet, ces pays sont mieux à même de recueillir des informations et de défendre leur position.
发展中国家提高了事实和表明实情
能力。
Les faits relatés dans ces rapports ont permis de mettre en lumière le rôle des uns et les intentions des autres, avec malheureusement à la clef pour le Congo, près de 3,5 millions de morts et une situation humanitaire sans cesse préoccupante.
这些报告中所事实使我们得以看清某些人
作用和其他一些人
用心,这
幸
意味着对于刚果来说,已发生350万人死亡和日益令人
安
人道主义局势。
Nous en voulons pour preuve la mise en place et le fonctionnement des mécanismes et institutions prévus dans le cadre de la gestion et du règlement des conflits, le renforcement de l'état de droit et des réformes économiques favorisant l'investissement et la croissance.
为证明这一点,我们这一事实:在管理和解决冲突,加强法制以及实行促进投资和增长
经济改革
框架内所规定
机制和机构已经建立和开始运作。
En cas de différend, lorsqu'un candidat ou un travailleur invoque des faits qui étayent la réalité d'une violation de l'interdiction de la discrimination fondée sur un des motifs susvisés, l'employeur est tenu d'établir que la différence de traitement contestée se justifie par le type et la nature du travail.
在发生争议时,如果候选人或工人事实证明存在着由于上段所述情况而违反了歧视禁令
嫌疑,雇主负有证明这种
同待遇因工作类型和性质是正当
证责任。
En cas de différend, lorsqu'un candidat ou un travailleur invoque des faits qui viennent étayer l'idée que l'interdiction de la discrimination n'a pas été respectée au regard des conditions énoncées ci-dessus, il incombe à l'employeur d'établir que le type et la nature du travail justifiaient un traitement différent.
在发生争议时,如果候选人或工人事实证明存在着由于上述情况而违反了歧视禁令
嫌疑,雇主负有证明这种
同待遇因工作类型和性质是正当
证责任。
M. Duijsens (Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge), étudiant la prévention des risques et des catastrophes en tant que condition du développement durable, présente un certain nombre d'éléments, dont des données statistiques, concernant l'évolution des catastrophes et leurs incidences sur la société.
Duijsens先生(国际红十字会与红新月会国际联合会观察员)主要讨论了减少危险和灾害是可持续发展前提
件
问题,他
了许多事实——包括统计资料——来说明灾害
断变化
性质及其对社会
影响。
Il a observé que l'État partie n'avait contesté les faits tels qu'ils avaient été présentés par le requérant et a relevé que le rapport du médecin légiste qui avait été établi après l'examen ordonné par le juge du tribunal n'avait pas été versé au dossier et n'avait pas pu être consulté par le requérant ou son conseil.
委员会注意到缔约国对申诉人事实没有表示质疑,还注意到对申诉人进行检查之后编写
医疗报告没有被纳入申诉档案,申诉人或其律师
能查阅。
Nous avons aussi pu mesurer, à travers les faits et l'analyse exposés dans ce rapport, les efforts combien louables déployés par le système des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, représenté ce matin par sa directrice générale Mme Ann Veneman, pour s'attaquer résolument aux violations des droits des enfants dans les situations de conflit et pour accroître la pression sur leurs auteurs pour les amener à mettre fin auxdites violations.
通过报告中事实和提出
分析,我们还能够衡量联合国系统、特别是今天由其执行主任安·维尼曼女士所代表
儿童基金会为坚定处理侵犯冲突局势中儿童权利
行为和向此类行为人施压,迫使他们停止这些侵犯行为所作出
值得称赞
努力。
Nous trouvons le rapport, ainsi que ses remarques complémentaires, extrêmement riche en faits et en informations. La présence de M. ElBaradei en ce lieu, aujourd'hui, est d'autant plus appréciable si l'on considère son programme de travail très chargé et, sans aucun doute, encore alourdi par sa participation active ces derniers jours à la recherche d'une solution aux dossiers les plus urgents inscrits à l'ordre du jour de la communauté internationale.
我们认为,该报告以及他所作补充评论
事实,而且是非常翔实
,当人们想到他繁忙
工作安排,而且由于最近几天他积极参与解决国际社会议程上
最紧迫问题而无疑更加紧张,巴拉迪先生今天出席这里
会议是更应当受到赞赏
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。