L'héritage par mariage relève de la répartition des parts légales (fardh).
基于姻亲关系继承应按法定份额分配。
Ils espèrent que ces débats déboucheront sur une répartition plus équitable des quotes-parts entre pays industrialisés et pays en développement, et qu'ainsi les pays en développement auront davantage voix au chapitre dans les prises de décision du Fonds.
他们希望这种讨论有助于在工业化国和发展中经济国
之间较均衡地分配份额,并使发展中国
在货币基金组织决策过程中享有较大
发言权。
Le tribunal peut, à la demande de l'un des conjoints, lui accorder une part supérieure des biens seulement si le conjoint en question prouve que sa contribution aux biens est manifestement et considérablement supérieure à celle de l'autre conjoint.
在配偶其中方
要求下,只有当他/她证明他/她对共同财产
贡献明显和相当多地高于另
方,法院
可将共同财产更多
份额分配给他/她。
D'aucunes ont estimé que la part plus importante des ressources allouées à la réforme de l'administration publique, aux initiatives anti-corruption, au développement parlementaire et à l'assistance électorale était justifiée compte tenu des besoins des pays de programme au cours de l'année écoulée.
有些代表团认为,为公共行政改革、反腐败倡议、议会支助和选举支助分配较大份额资源适当地反映了方案国在过去
年里
需求。
Les technologies actuelles permettant d'injecter artificiellement de l'eau dans les aquifères, il pourrait être judicieux d'envisager la possibilité qu'un État qui a artificiellement fourni de l'eau d'une qualité acceptée soit récompensé sous la forme d'une part plus large de l'eau de l'aquifère.
当前技术可以用人工将水注入含水层,如果
个国
将水质可接受
水人工注入含水层,这个国
应当得到奖励,可以从含水层分配更大份额
水,这
点或许值得考虑。
Illustration 23-5: Lorsque la procédure d'insolvabilité est ouverte, les dirigeants de l'entité produisent de fausses créances, ce qui amène le tribunal et le représentant de l'insolvabilité à distribuer moins aux créanciers légitimes et à verser certaines parties des actifs aux dirigeants de l'entité.
说明23-5:旦实体进入破产程序,实体主债务人提交谎报债权申请,就会引诱法院和破产代理人向有效债权人分配较少
资产而将资产份额分配给主债务人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。