有奖纠错
| 划词

Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier les « droits fondamentaux ».

一些代表团希望以普遍承认概念“基本权利”。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations veulent ajouter la notion de principe universellement reconnu pour qualifier l'expression « acte inhumain ».

一些代表团希望以普遍承认原则概念“不人道行为”。

评价该例句:好评差评指正

Je vais recenser les lignes de force du programme et donner quelques précisions nécessaires.

我在这里将重复大纲一些要点,并对内容作必要

评价该例句:好评差评指正

À défaut, on pourrait ajouter après les mots “soit d'office” les mots “après due notification”.

所提出一项选择性建议,对该词语加上“在发出适当审理通知之后”语。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations veulent ajouter la notion de reconnaissance universelle pour qualifier « règles fondamentales du droit international ».

一些代表团希望以普遍承认概念“国际法基本规则”。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de confiance sont généralement un complément au système de vérification, par opposition à une mesure soumise à vérification.

建立信任措施通常一种核查制度,与核查规定措施相对

评价该例句:好评差评指正

Étant donnée la grande importance que la Finlande accorde à la Déclaration, il est inapproprié de qualifier cet instrument en ces termes.

考虑到芬兰对该《言》高度重视,这样词语这份文书不适当

评价该例句:好评差评指正

L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.

副词一般一个动词意思(或者一个形容词意思)。

评价该例句:好评差评指正

Dans le texte du projet de supplément, le terme s'étend systématiquement aux « garçons, filles, hommes et femmes handicapés » lorsqu'on ne lui attribue pas d'autre sens.

在拟议补编案文中,在没有其他情况下该词应一律理解为指“残疾女孩、男孩、妇女和男子”。

评价该例句:好评差评指正

M. Bazinas (Secrétariat) dit que le mot “spéciales” s'applique aux règles, non au produit, de sorte que la définition qui figure à l'article 5 j) s'applique.

Bazinas先生(秘书处)说,“特殊”一词规则,而不收益,因此第5(j)条草案定义适

评价该例句:好评差评指正

Le recours à des plantes génétiquement modifiées serait un autre moyen de détection peu onéreux et peu risqué, qui fait actuellement l'objet de travaux de recherche complémentaires.

使经过基因植物探雷,另一个有潜力低廉而危险性又小探测手段,目前正在对这一可能性作进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

La délégation allemande propose donc de nuancer l'alinéa a) de la proposition des États-Unis en consentant une exception pour un contrat initial régi par une convention de compensation globale.

因此,德国代表团提议通过对以净结算协议为准原始合同规定一个例外作为对美国提案(a)项

评价该例句:好评差评指正

L'idée a été émise que, sans le qualificatif «efficace», la référence à «tous les» recours juridiques internes disponibles serait trop générale et imposerait une charge excessive à la personne lésée.

委员认为,如果不增加“有效”语,“一切”可以利当地法律补救办法提法将含义太广,会给受害人带过分负担。

评价该例句:好评差评指正

De ses qualités personnelles, ils ont mentionné avant tout son calme et son manque de prétention, sa gentillesse et son humour, la sincérité de ses loyautés personnelles et sa grande serviabilité.

在他个人品质中,他们富有感情地突出谈到他毫无沉着、友善和幽默,其深沉个人忠诚和乐于助人。

评价该例句:好评差评指正

6.3.1.4 Par "micro-organismes et organismes génétiquement modifiés", des micro-organismes et des organismes dans lesquels le matériel génétique a été à dessein modifié selon un processus qui n'intervient pas dans la nature.

3.1.4 基因微生物和生物体,其基因物质被特意地通过遗传工程,以非自然发生方式加以改变微生物和生物体。

评价该例句:好评差评指正

Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides).

在展示情感关系插图(最常见为展示对母亲爱)中,或起装插图(填补或空白图画)中,女性角色成为了主角。

评价该例句:好评差评指正

La question du rapatriement du produit de la corruption, qui fait encore l'objet de débats, est mentionnée ici de façon trop explicite; toute référence à cette question devrait être plus nuancée, voire supprimée.

凡提到退还腐败收益措词都太具体,这个问题仍在讨论之中;这方面措词要么应附加更多语,要么干脆删除。

评价该例句:好评差评指正

La Charte des Nations Unies reconnaît le principe «de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes» (art. 1, par. 2), manière simple, directe et sans réserve de dire tous les peuples sans aucune exception.

《联合国宪章》承认“人民平等权利及自决原则”(第21条第2段),这里“人民”以直接了当和不加方式指所有人民,无一例外。

评价该例句:好评差评指正

La manière de voir des Serbes du Kosovo telle que nous l'a rapportée l'évêque, sans subtilités diplomatiques, accorde peu de crédit à ce qui a été fait dans la province en matière de reconstruction, de retours et de liberté de mouvement.

主教不加外交所传达科索沃塞族人看法不太相信在重建、回返和行动自由方面在该省所做事情。

评价该例句:好评差评指正

Ceci signifie surtout, qu'au lieu de se livrer, chaque année, sous prétexte d'améliorer ses méthodes de travail, à une toilette sommaire de son apparence extérieure, l'Assemblée générale devrait s'atteler à reconquérir ses compétences perdues et à recouvrer la plénitude de ses prérogatives.

首先,这就要求大会不在改进其工作方法借口下每年做些简单外表工作,而努力恢复其丧失权威及其所有特权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


crédible, crédirentier, crédirentière, crédit, crédit-bail, créditer, créditeur, crédit-formation, crédit-relais, crednérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基础法语小知识

On peut trouver plusieurs adjectifs épithètes reliés par une conjonction de coordination.

我们可以找到多个由连词连接修饰性形容词。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

On écoute bien le déterminant qui l'accompagne.

我们可以听到它相应限定修饰词。

评价该例句:好评差评指正
法语中混淆的语法点

L'adjectif qualificatif qui s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.

修饰性形容词,与它所修饰名词在性数上致。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon en général, le plus normal, c'est de les placer après le nom qu'ils modifient.

通常来说呢,最正常就是把它们放在修饰它们名词之后。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Où " magnifique" est un adjectif qui modifie le nom " maison" .

这里“magnifique”(漂亮修饰名词“maison”(房子)。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand le pain manquait à la maison, il lui était difficile de se pomponner.

当家里连面都不够吃时候,她也就很难有打扮修饰开销。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La nudité sévère de l’escalier les rendit graves.

毫无修饰楼梯透着几分庄严,令他们也不由地严肃起来。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Voilà, impeccable il n'y à plus qu'à fignoler notre lien, le recouvrir avec un lien esthétique.

,无可挑剔,现在只要修饰下我们系带就好根漂亮系带遮盖起来。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Anne, vous avez choisi de ne pas être une pondeuse, puisque c'est l'épithète que vous utilisez.

安妮,您选择不当“产卵器”,这是您自己曾修饰语。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Dans un groupe nominal, l'adjectif épithète peut être placé avant ou après le nom qu'il qualifie.

个名词组中,修饰性形容词可以放在所修饰名词前面或者后面。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

L'adverbe est généralement placé derrière le verbe qu'il complète si celui-ci n'est pas conjugué à un temps composé.

如果动词不是复合时态,副词通常放在它所修饰动词之后。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过的事

Les informaticiens révisaient leurs calculs, les infographistes affinaient les derniers détails du décor et Julia commençaient à se sentir inutile.

工程师们在检查数据公式,绘图员们在修饰影片背景细节,而朱莉亚开始觉得自己派不上处。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le gène modifié peut se transmettre accidentellement à une autre plante.

修饰基因可能会意外地传递给另株植物。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

C'est un espace freeride non damé.

这是个未经修饰自由滑雪区。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Et, le sens du mot va légèrement se déplacer vers tout ce qui permet de l'agrémenter.

而且,这个词意思会稍微向切可以修饰东西移动。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Mais sur la toile, on peut trouver des photos retouchées grâce à des logiciels ou des applications.

但是在网络上,您可以找到通过软件或应程序修饰照片。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2014年10月合集

Un intitulé où l'on retrouve l'essence modianesque : géographie, nostalgie et poésie.

在这个标题中,我们找到修饰本质:地理,怀旧和诗歌。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Très habile avec ses pinceaux, elle va retoucher son nez, affiner son visage et lui redonner une dimension historique.

画笔非常熟练,她会修饰鼻子,修饰脸并赋予它历史维度。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Le déterminant possessif se place directement devant un nom, mais il peut aussi se mettre devant un adjectif qui qualifie ce nom.

主有形容词直接放在名词前面,但它也可以放在修饰该名词形容词前面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était ivre d’ambition et non pas de vanité ; toutefois il donnait une grande part de son attention à l’apparence extérieure.

使于连陶醉是野心,不是虚荣;不过他仍把很大部分注意力放在外表修饰上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


créneau, crénelage, crénelé, crénelée, créneler, crénelure, créner, crénocyte, crénocytose, crénom,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接