Un enfant afghan sur cinq meurt avant son cinquième anniversaire.
阿富汗儿童,便有一
活不到5岁。
Selon l'Iraq, bien que certains hydrocarbures pétroliers aient des effets toxiques directs à des taux d'exposition élevés, ces composés sont extrêmement volatils et ils se dissipent dans l'atmosphère peu après un déversement de pétrole.
据伊拉克说,虽然某些石油碳氢化合物在大量接触时会有直接毒效,但这些化合物挥发性很强,石油泄漏后很快便消失在大气
。
On a fait valoir qu'il commettrait une erreur en supprimant le chapitre entièrement sous prétexte que certaines de ses dispositions semblaient trop difficiles, trop controversées ou encore ne paraissaient pas assez mûres pour figurer dans le projet de convention.
有与会者建议,工作组因为认为第12章某些条款难度太大、争议太多或尚不够成熟而不能列入公约草案,便从公约草案
删去这一整章,这是不对
。
Les résultats obtenus par les femmes qui se sont présentées en tant que candidats indépendants montrent clairement que la société civile fleurit en République tchèque et que si les femmes en ont l'occasion, elles obtiennent beaucoup de soutien auprès de l'électorat.
妇女作为独立候选竞选职位取得
结果明白显示出捷克共和国境内民间社会蓬勃成长,妇女只要有机会便可在选举
赢取大量支持。
Les recommandations dont le rang de priorité est jugé faible ne représentent qu'un pourcentage mineur car elles donnent généralement lieu à des discussions avec la direction du bureau de pays pendant l'audit et ne sont pas incorporées ultérieurement dans le rapport.
低度优先审计建议比例很低,是因为低度优先建议在现场审计期间与国家办事处
管理层通常都进行了讨论,之后便未载入报告
。
Globalement, la part des personnes ayant un pouvoir décisionnel dans l'entreprise est de 35% : une personne sur trois parmi les salarié-e-s des entreprises de moins de 15 salarié-e-s a un pouvoir décisionnel dans l'entreprise et engage l'entreprise par son action.
总之,在企业具有决策权力
数为35%:在15
以下工资劳动者
企业
,三
便有一
在企业
具有决策权,并通过其行动参与企业管理。
Il est donc vital pour les autorités de Belgrade d'exprimer, le plus précoce possible, leur appui à ce que les Serbes et les autres groupes ethniques du Kosovo participent aux élections, et ne se contentent pas de s'inscrire sur les listes électorales.
因此,贝尔格莱德当局尽早发出信息,表示支持科索沃塞尔维亚和其他
不仅仅是登记,而且要在选举
投票便非常重要。
D'après les documents de la CNUCED, l'exportation de produits textiles, de vêtements et d'autres produits à forte intensité de main-d'œuvre pourrait rapporter à elle seule plus de 500 milliards de dollars aux pays en développement si les pays industrialisés leur ouvraient leurs marchés.
据贸发会议文件称,只要工业化国家开放其市场,发展国家仅从出口纺织产品、服装和其他高度劳力密集产品
便可获得5,000多亿美元
额外收入。
Des études récentes indiquent que l'administration de médicaments rétroviraux peut réduire la transmission du VIH à la naissance, mais sans ce médicament ou d'autres interventions, une femme enceinte VIH séropositive sur trois environ transmettra l'infection au cours de sa grossesse, à la naissance ou par l'allaitement27.
最新研究表明,用抗逆转录酶病毒药物可减少出生时艾滋病病毒传播,但是不
用这种药物,或者不采取其他干预措施,三个艾滋病病毒呈阳性
孕妇
便有一
将在怀孕、
娩或授乳时传染这种疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son demi-frère, Derek, puisqu'il n'avait pas son père en face de lui, s'est battu contre un père imaginaire, dont une chimère, et finalement a beaucoup plus reproduit les traits négatifs de son père, qu'il déteste pourtant.
的异母兄弟德里克,由于无法直面自己的父亲,便与
想象中的父亲形象斗争,这
形象实则是
虚幻的怪物,最终,
更多地复制了那些
本应憎恨的父亲的负面特质。
La pauvre enfant se trouva dans l’obscurité. Elle s’y enfonça. Seulement, comme une certaine émotion la gagnait, tout en marchant elle agitait le plus qu’elle pouvait l’anse du seau. Cela faisait un bruit qui lui tenait compagnie.
那可怜的孩子便到了黑暗中。她还得走向黑暗的更深处。她向着黑暗更深处走去。只是,因为她的心情已经有些紧张,所以她面走,
面竭力摇着那水桶的提梁。那样她就有
种声音和她作伴。