Elle a été frustrée du profit de son travail.
她的劳动成果被人占了。
Les algues envahissent les plages. Pour le tourisme, c'est terrible.
占了滩。对于旅游业来说,这真是太糟糕了。
Autrement dit, le pouvoir colonial ratifierait sa propre usurpation et se validerait lui-même.
如此殖民国家使自己的占变成正当,并在这方面自以为是。
C'est-à-dire que le pouvoir colonial validerait sa propre intrusion et se validerait lui-même.
Les Ministres ont aussi demandé le retrait des territoires syriens et libanais occupés par Israël.
部长们也同时要求以色列从占的叙利亚和领土上撤军。
Israël doit renoncer à sa politique d'annexion et d'appropriation des terres palestiniennes.
以色列必须停止其并勒斯坦土地的政策以及进一步占此类土地的做法。
Au 30 novembre, 261 véhicules avaient été détournés de force et 172 campements avaient fait l'objet d'effractions.
截至11月30日,261辆汽车遭劫持,172个营地被占。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想占安理会的任务。
L'expropriation des terres et des ressources naturelles constitue un problème majeur pour les peuples autochtones.
征用土地和占自然资源是土著民族面临的一个主要问题。
Deuxièmement, pour la population libanaise, résistance signifie résistance à l'occupation israélienne du territoire libanais.
第二,对公众来说,抵抗是因为以色列占着领土。
Ce territoire, a-t-il indiqué, a été « usurpé illégalement contre la volonté du peuple cubain ».
古写道,这块领土的“非法占违背了古人民的意愿。”
Le Bangladesh condamne vivement la colonisation illégale par Israël des terres palestiniennes.
孟加拉国强烈谴责以色列对勒斯坦土地的非法占。
L'occupation illégale des terrains et des logements est courante dans de nombreux pays de la région.
该区域许多国家仍有占土地和建筑物的情况。
Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes.
隔离墙必须马上拆除,以色列占勒斯坦领土的野心也必须立即停止。
Il arrive souvent que les usurpateurs détruisent les appartements et les maisons avant de les quitter.
占者常常会在离开公寓和住房之前将它们毁坏。
L'Arménie attache la plus grande importance à l'appropriation illicite des monuments historiques de l'ancienne Albanie du Caucase.
亚美尼亚非常着重占被占领领土的古高加索阿尔尼亚遗址。
Selon certaines sources, ces sommes détournées sur ladite période auraient contribué à financer la création du MRC.
根据某些信息来源提供的信息,在上述期间被占的这些款项被用来资助创建刚果革命运动。
Le concessionnaire, accompagné d'hommes armés, est venu confisquer le matériel de pêche des villageois pour le détruire.
村民们后来返回该地区,被二级承租人和所有者指控为非法占。
Dans le cas des enfants palestiniens, l'occupation israélienne est la seule explication de leur sentiment de haine.
对于勒斯坦的儿童问题,以色列的占是其产生仇恨情结的惟一原因。
Certains fonctionnaires municipaux et des membres du Service de police du Kosovo figurent également parmi les usurpateurs.
市政府官员和科索沃警察局的警官也占住房。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Décimée sous l’occupation allemande, la communauté juive est redevenue un peu plus nombreuse.
在德国侵占法国期间,犹太人遭到大杀害 ,数有所减少。
Mais tant que l'homme empiète sur la nature, cela peut changer.
但只要人类在侵占自然,种情况就会改变。
Les Anglais, qui contrôlent désormais Malte, ne peuvent plus se permettre de la céder.
现在侵占马耳他的英国人不会再退出马尔他。
L’îlot était-il donc envahi ? Ne fallait-il pas courir au secours d’Ayrton et de Pencroff ?
小岛已经被敌人侵占了吗?他们应该赶快去援救艾尔通潘克洛夫吗?
Y avaient-ils antérieurement opéré quelque descente, ce qui aurait expliqué certaines particularités restées inexplicables jusqu’alors ?
岛上过去发生过一些不能理解的怪事,能不能说明他们曾经侵占过个地方呢?
Même s'il reconnaît la qualité du son travail de Koch, celui-ci empiète sur son domaine de recherche.
即使他能保证自己工作的质,科赫在侵占他的研究领域。
Elle a occupée des terres, tué le peuple ainsi que pillé des ressources et des biens du pays.
他们侵占领土、杀害人民、掠夺中国的资源财产。
Mais imaginons un instant que la technologie se développe au point de nous permettre de coloniser la galaxie toute entière.
但是,稍微想象一下,技术的发达可以让我们侵占整个银河系。
Comme les Glenarvan, et quelques grandes familles des Lowlands, il était séparé de cœur, sinon de fait, de l’envahissante Angleterre.
他哥利纳帆氏的人们一样,地(苏格兰中部)的若干世家大族一样,对于那些一直侵占欺凌的英格兰是不满的。
On vient empiéter sur leur territoire ancestral.
我们来侵占他们祖先的领地。
Comment est-ce que les problèmes du boulot finissent par empiéter?
工作的问题最终是如何侵占的?
Oui, ne laissez pas vos cauchemars vous envahir.
对 别让那些恶梦侵占你的大脑。
Les 2 siècles qui suivent voient de nombreux peuples errants créer des cités en revendiquant et en s'appropriant l'héritage de Tula.
在接下来的两个世纪里,无数的游牧民族通过索取侵占图拉的遗产来创建城市。
Aujourd'hui, on empiète sur le salaire.
- 今天,我们侵占工资。
Cette pratique en vogue permet de ne pas empiéter sur les espaces naturels.
种时尚的做法使不侵占自然空间成为可能。
R.DeSantis: On voit la frontière débordée par les migrants, la criminalité infester nos villes.
- R.DeSantis:我们看到边境被移民侵占,犯罪侵扰我们的城市。
Les autorités américaines ne font donc rien pour décourager les établissements en terre comanche : les blancs grignotent le territoire amérindien.
因此,美国当局并没有采取任何行动来阻止白人侵占印第安人的土地。
José Arcadio continua d'exploiter les terres usurpées dont les titres de propriété furent validés par le gouvernement conservateur.
何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 继续开发被侵占的土地,其地契得到了保守派政府的验证。
A.-S. Lapix: Comment construire des logements sans empiéter sur les espaces naturels, sans aggraver l'artificialisation des sols?
- 作为。 Lapix:如何在不侵占自然空间的情况下建造房屋,而不加剧土壤的人工化?
Les animaux se montrent plus agressifs au fur et à mesure que les champs de culture empiètent sur leur territoire.
当农田侵占它们的领地时,些动物更具攻击性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释